Come si dice "dare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “dare” è “dar” — usato per il trasferimento fisico di un oggetto da una persona a un'altra, o in espressioni comuni come 'fare una festa'..
dar
/dar//'daɾ/

Esempi
Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.
Mia nonna mi dà sempre venti euro per il mio compleanno.
¿Me das la sal, por favor?
Mi passi il sale, per favore?
Le di las llaves al recepcionista.
Ho dato le chiavi alla receptionist.
Vamos a dar una fiesta el sábado.
Faremo una festa sabato.
Chi riceve cosa?
Quando dai qualcosa (come un libro) a qualcuno (come Maria), usi piccole parole come 'me', 'te', 'le' per indicare chi lo sta ricevendo. Esempio: 'Le doy el libro a Maria' (Do il libro a Maria).
Un verbo molto irregolare
'Dar' è un verbo che non segue le regole! Nota come la forma 'yo' al presente sia 'doy', non 'do'. Anche il passato remoto ('preterite') è completamente unico ('di', 'diste', 'dio'... ). È meglio memorizzare queste forme comuni.
'Dar' vs. 'Regalar'
Errore: “Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.”
Correzione: Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Usa 'regalar' quando intendi 'donare' o 'fare un regalo'. 'Dar' è più generico e può significare semplicemente passare qualcosa.
entregar
en-treh-GAR/en.tɾeˈɣaɾ/

Esempi
El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.
Il fattorino consegnerà il pacco questo pomeriggio.
Entregué las llaves al conserje antes de irme.
Ho passato le chiavi al portiere prima di andarmene.
Trasferimento dell'Azione
Quando si consegna qualcosa a qualcuno, si usa spesso la preposizione 'a': 'Entregar el paquete a mi vecina' (Consegnare il pacco alla mia vicina). In italiano, la preposizione 'a' è fondamentale, proprio come in spagnolo.
Cambiamento Ortografico al Preterito
Errore: “Yo entregé”
Correzione: Yo entregué. La 'g' deve cambiare in 'gu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'). Questo è diverso dall'italiano dove 'consegnai' mantiene la 'g'.
ofrecer
/o-fre-sér//o.fɾeˈseɾ/

Esempi
El camarero nos ofreció café y postre.
Il cameriere ci ha offerto caffè e dessert.
Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.
Gli ho offerto il mio aiuto per spostare i mobili.
La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.
L'azienda fornisce un eccellente servizio clienti.
Irregolarità della forma 'Yo' (c > zc)
Al presente indicativo, la forma 'yo' cambia da 'ofreco' a 'ofrezco'. Questo schema 'zc' è richiesto per tutti i verbi che terminano in '-ecer' e '-ucir' (come 'conocer' o 'traducir').
Dimenticare la 'zc'
Errore: “Yo ofreco”
Correzione: Yo ofrezco. Il suono 'zc' è necessario per collegare la radice del verbo alla desinenza 'o'.
echarle
eh-CHAR-leh/eˈtʃaɾle/

Esempi
Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.
Tieni d'occhio i bambini mentre preparo la cena.
Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.
Se hai bisogno di aiuto, ti darò volentieri una mano.
pondria
Esempi
Si fuera presidente, yo pondría nuevas reglas de tráfico.
Se fossi presidente, stabilirei nuove regole sul traffico.
Distinguere tra 'dar' e 'entregar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



