Inklingo

Come si dice "dare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perdareè darusalo quando trasferisci un oggetto fisico a qualcuno o quando organizzi un evento come una festa.

dar🔊A1/A2

Usalo quando trasferisci un oggetto fisico a qualcuno o quando organizzi un evento come una festa.

Scopri di più →
entregar🔊A1

Utilizzalo quando devi fare riferimento alla consegna formale di un oggetto, come un pacco o un documento.

Scopri di più →
ofrecer🔊A1

Impiegalo quando qualcuno propone o mette a disposizione qualcosa, come un servizio, un aiuto o un bene.

Scopri di più →
donar🔊A2

Usalo specificamente quando si fa un dono o una donazione, specialmente a enti o per beneficenza.

Scopri di più →
echarle🔊B2

Usalo in espressioni idiomatiche per indicare di prestare attenzione a qualcosa o qualcuno, 'dare un'occhiata'.

Scopri di più →
arrojar🔊B2

Impiegalo quando si fa riferimento a risultati, dati o informazioni che vengono prodotti o rivelati.

Scopri di più →
suministrar🔊B2

Utilizzalo quando si fornisce o si distribuisce qualcosa in modo sistematico, come beni, servizi o medicine.

Scopri di più →
administrar🔊C1

Usalo quando si gestisce o si somministra qualcosa, specialmente in contesti medici o di gestione.

Scopri di più →
conferir🔊C1

Impiegalo quando si attribuisce una qualità, un potere o un titolo a qualcosa o qualcuno.

Scopri di più →
pondriaB1

Usalo in un contesto ipotetico o per indicare l'azione di stabilire o implementare qualcosa, come regole o leggi.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

dar

dar'daɾ

verboA1/A2neutro
Usalo quando trasferisci un oggetto fisico a qualcuno o quando organizzi un evento come una festa.
Un bambino porge una mela dai colori vivaci a un altro bambino, illustrando l'azione di dare o trasferire un oggetto.

Esempi

Mi abuela siempre me da veinte euros por mi cumpleaños.

Mia nonna mi dà sempre venti euro per il mio compleanno.

¿Me das la sal, por favor?

Mi passi il sale, per favore?

Le di las llaves al recepcionista.

Ho dato le chiavi alla receptionist.

Vamos a dar una fiesta el sábado.

Faremo una festa sabato.

Chi riceve cosa?

Quando dai qualcosa (come un libro) a qualcuno (come Maria), usi piccole parole come 'me', 'te', 'le' per indicare chi lo sta ricevendo. Esempio: 'Le doy el libro a Maria' (Do il libro a Maria).

Un verbo molto irregolare

'Dar' è un verbo che non segue le regole! Nota come la forma 'yo' al presente sia 'doy', non 'do'. Anche il passato remoto ('preterite') è completamente unico ('di', 'diste', 'dio'... ). È meglio memorizzare queste forme comuni.

'Dar' vs. 'Regalar'

Errore:Quiero darte este suéter para tu cumpleaños.

Correzione: Quiero regalarte este suéter para tu cumpleaños. Usa 'regalar' quando intendi 'donare' o 'fare un regalo'. 'Dar' è più generico e può significare semplicemente passare qualcosa.

entregar

en-treh-GARen.tɾeˈɣaɾ

verboA1neutro
Utilizzalo quando devi fare riferimento alla consegna formale di un oggetto, come un pacco o un documento.
Un corriere sorridente in uniforme che tiene in mano un piccolo pacco marrone e lo porge direttamente a una mano tesa, completando una consegna.

Esempi

El mensajero va a entregar el paquete esta tarde.

Il fattorino consegnerà il pacco questo pomeriggio.

Entregué las llaves al conserje antes de irme.

Ho passato le chiavi al portiere prima di andarmene.

Trasferimento dell'Azione

Quando si consegna qualcosa a qualcuno, si usa spesso la preposizione 'a': 'Entregar el paquete a mi vecina' (Consegnare il pacco alla mia vicina). In italiano, la preposizione 'a' è fondamentale, proprio come in spagnolo.

Cambiamento Ortografico al Preterito

Errore:Yo entregé

Correzione: Yo entregué. La 'g' deve cambiare in 'gu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'). Questo è diverso dall'italiano dove 'consegnai' mantiene la 'g'.

ofrecer

o-fre-séro.fɾeˈseɾ

verboA1neutro
Impiegalo quando qualcuno propone o mette a disposizione qualcosa, come un servizio, un aiuto o un bene.
Un personaggio dei cartoni animati allegro offre una scatola regalo vivacemente incartata con entrambe le mani a un altro personaggio non visibile.

Esempi

El camarero nos ofreció café y postre.

Il cameriere ci ha offerto caffè e dessert.

Le ofrecí mi ayuda para mover los muebles.

Gli ho offerto il mio aiuto per spostare i mobili.

La empresa ofrece un servicio de atención al cliente excelente.

L'azienda fornisce un eccellente servizio clienti.

Irregolarità della forma 'Yo' (c > zc)

Al presente indicativo, la forma 'yo' cambia da 'ofreco' a 'ofrezco'. Questo schema 'zc' è richiesto per tutti i verbi che terminano in '-ecer' e '-ucir' (come 'conocer' o 'traducir').

Dimenticare la 'zc'

Errore:Yo ofreco

Correzione: Yo ofrezco. Il suono 'zc' è necessario per collegare la radice del verbo alla desinenza 'o'.

donar

doh-nahrdoˈnaɾ

verboA2neutro
Usalo specificamente quando si fa un dono o una donazione, specialmente a enti o per beneficenza.
Una persona amichevole che lascia cadere una moneta d'oro in una scatola di legno con un simbolo a forma di cuore.

Esempi

Yo quiero donar mi ropa vieja a la iglesia.

Voglio donare i miei vestiti vecchi alla chiesa.

Muchos jóvenes deciden donar sangre por primera vez en la universidad.

Molti giovani decidono di donare il sangue per la prima volta all'università.

La familia decidió donar una gran suma de dinero para el nuevo hospital.

La famiglia ha deciso di donare una grossa somma di denaro per il nuovo ospedale.

Uso di 'a' con il destinatario

Quando menzioni la persona o il gruppo che riceve la donazione, metti sempre la parolina 'a' prima di loro (es. 'donar a la Cruz Roja'). In italiano, useremmo la preposizione 'a' o 'per', a seconda del contesto, ma lo spagnolo usa sempre 'a' in questo caso.

Un modello regolare

Questo verbo segue le regole standard per i verbi che terminano in -ar, quindi non presenta sorprese nascoste o cambiamenti di ortografia nelle sue forme. Come in italiano con i verbi in -are, la coniugazione è prevedibile.

Donar vs. Regalar

Errore:Yo dono un juguete a mi hermano por su cumpleaños.

Correzione: Yo le regalo un juguete a mi hermano. Usa 'donar' per beneficenza o istituzioni, e 'regalar' per amici e familiari. In italiano, useremmo 'donare' per enti/cause e 'regalare' per persone vicine.

echarle

eh-CHAR-leheˈtʃaɾle

verboB2informale
Usalo in espressioni idiomatiche per indicare di prestare attenzione a qualcosa o qualcuno, 'dare un'occhiata'.
Un personaggio dei cartoni animati con occhi spalancati e curiosi che sbircia rapidamente con la testa attorno allo stipite di una porta giallo brillante per guardare qualcosa di invisibile.

Esempi

Échale un ojo a los niños mientras hago la cena.

Tieni d'occhio i bambini mentre preparo la cena.

Si necesitas ayuda, con gusto le echo una mano.

Se hai bisogno di aiuto, ti darò volentieri una mano.

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verboB2neutro
Impiegalo quando si fa riferimento a risultati, dati o informazioni che vengono prodotti o rivelati.
Un melo con molte mele rosse brillanti sui suoi rami e a terra.

Esempi

La investigación arrojó nuevos datos sobre el virus.

La ricerca ha prodotto nuovi dati sul virus.

El balance anual arroja un saldo positivo.

Il bilancio annuale mostra un risultato positivo.

Sus palabras arrojaron luz sobre el misterio.

Le sue parole hanno fatto luce sul mistero.

Risultati Astratti

Pensa ai dati come se fossero 'gettati fuori' dallo studio affinché tu possa vederli. In italiano, useremmo 'produrre', 'dare' o 'ottenere' per risultati e dati.

suministrar

soo-mee-nees-trarsuminisˈtɾaɾ

verboB2formale
Utilizzalo quando si fornisce o si distribuisce qualcosa in modo sistematico, come beni, servizi o medicine.
Una persona che applica delicatamente una piccola benda sul braccio di un'altra persona.

Esempi

La enfermera suministró la dosis correcta de insulina.

L'infermiera ha somministrato la dose corretta di insulina.

Es peligroso suministrar medicamentos sin receta.

È pericoloso somministrare farmaci senza prescrizione.

Precisione medica

Questa parola è preferita nei referti medici rispetto a 'dar' perché implica il seguire un protocollo o un dosaggio specifico.

Suministrar vs. Soportar

Errore:Me suministraron el dolor.

Correzione: Suministrar significa dare o fornire, non sopportare. Per dire che hai sopportato il dolore, usa 'soportar' o 'aguantar'.

administrar

ad-mee-nees-TRARadminisˈtɾaɾ

verboC1formale
Usalo quando si gestisce o si somministra qualcosa, specialmente in contesti medici o di gestione.
Una persona che usa un piccolo cucchiaio per dare medicina liquida a un bambino.

Esempi

La enfermera le administró la vacuna.

L'infermiera gli somministrò il vaccino.

El juez debe administrar justicia de manera imparcial.

Il giudice deve amministrare la giustizia in modo imparziale.

Contesto medico

Quando si somministrano medicine, si usa spesso 'le' o 'me' per indicare chi riceve l'azione.

Confusione con 'dar'

Errore:El doctor dio la medicina.

Correzione: El doctor administró la medicina. Sebbene 'dar' sia corretto, 'administrar' è il termine preciso usato nei referti medici.

conferir

kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

verboC1formale
Impiegalo quando si attribuisce una qualità, un potere o un titolo a qualcosa o qualcuno.
Uno chef che cosparge erbe verdi in una grande pentola di zuppa.

Esempi

Las especias le confieren un sabor único al plato.

Le spezie conferiscono un sapore unico al piatto.

Sus anteojos le confieren un aire de intelectual.

I suoi occhiali gli conferiscono un'aria da intellettuale.

La luz de la tarde confiere una atmósfera mágica al bosque.

La luce serale conferisce un'atmosfera magica alla foresta.

Il dare astratto

Questo uso del verbo si riferisce a cose astratte. Non stai fisicamente dando a qualcuno un sapore o un aspetto; l'oggetto o la situazione forniscono naturalmente quella qualità.

pondria

verboB1neutro
Usalo in un contesto ipotetico o per indicare l'azione di stabilire o implementare qualcosa, come regole o leggi.

Esempi

Si fuera presidente, yo pondría nuevas reglas de tráfico.

Se fossi presidente, stabilirei nuove regole sul traffico.

Confusione tra 'dar' e 'entregar'

Molti studenti confondono 'dar' con 'entregar'. Ricorda che 'dar' è generico per trasferire un oggetto, mentre 'entregar' implica una consegna più formale o completa, come un pacco da parte di un corriere.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.