Inklingo

Come si dice "pancione" in spagnolo

Italian → spagnolo

barriga

bah-REE-gahbaˈriɣa

sostantivoA1neutro
Si usa principalmente per riferirsi a un addome visibilmente ingrossato o sporgente, spesso in modo neutro o descrittivo.
Un'illustrazione di alta qualità in stile libro di fiabe di un orso amichevole con la pancia rotonda in piedi.

Esempi

El futbolista tiene una gran barriga después de retirarse.

Il calciatore ha un gran pancione dopo essersi ritirato.

Me duele la barriga después de comer tanto.

Mi fa male la pancia dopo aver mangiato così tanto.

El bebé tiene una barriga muy tierna.

Il bambino ha una pancia molto tenera.

A Juan le está saliendo barriga porque no hace ejercicio.

Juan sta mettendo su un pancione perché non si allena.

Usare 'il/la' invece di 'mio/mia'

In spagnolo, quando si parla di parti del corpo, si usa solitamente 'la' (il/la) invece di 'mi' (mio/mia). Si dice 'me duele la barriga' (la pancia mi fa male) piuttosto che 'mi barriga'.

Barriga vs. Estómago

Errore:Usare 'estómago' per tutto.

Correzione: Usa 'estómago' per l'organo interno e 'barriga' per l'area visibile della pancia.

panza

PAHN-sahˈpansa

sostantivoA2colloquiale
Indica anch'essa un addome ingrossato, ma tende ad essere un termine più colloquiale e a volte può avere una connotazione leggermente più informale o ironica.
Una pancia amichevole e rotonda su un personaggio dei cartoni animati che indossa una maglietta corta.

Esempi

Después de la cena de Navidad, mi panza estaba a punto de estallar.

Dopo la cena di Natale, il mio pancione era quasi sul punto di scoppiare.

Me duele un poco la panza por comer tantos dulces.

Mi fa un po' male la pancia per aver mangiato troppi dolci.

El gato siempre duerme panza arriba en el sofá.

Il gatto dorme sempre pancia all'aria sul divano.

Esa jarra de barro tiene una panza muy ancha.

Quel vaso di terracotta ha un rigonfiamento molto largo.

Usare 'la' invece di 'mia'

Quando si parla del proprio corpo in spagnolo, si usa 'la' (l'articolo determinativo femminile singolare) invece di 'mi' (mio/mia). Ad esempio, si dice 'Me duele la panza' invece di 'Me duele mi panza'. Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'Mi fa male la pancia' e non 'Mi fa male la mia pancia'.

Sempre femminile

Anche se un uomo ha una grande pancia, la parola rimane femminile: 'la panza'. Qualsiasi aggettivo che la descrive deve essere anch'esso femminile, come 'panza hinchada' (pancia gonfia). In italiano, 'pancia' è sempre femminile, quindi questo non presenta difficoltà.

Pensare che sia una parola 'cattiva'

Errore:Evitare 'panza' perché si pensa sia una parolaccia.

Correzione: Non è una parolaccia! È solo informale. Puoi usarla con amici, familiari e persino bambini senza essere offensivo. In italiano, 'pancia' è un termine neutro e informale, simile a 'pancino'.

Confusione tra "barriga" e "panza"

La differenza principale risiede nel registro: "barriga" è più generale e neutro, mentre "panza" è più colloquiale. Molti studenti tendono a usare "panza" in contesti troppo formali, dove "barriga" sarebbe più appropriato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.