Come si dice "rigonfiamento" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rigonfiamento” è “barriga” — si usa per descrivere la parte più larga e arrotondata di un oggetto, come un contenitore o un recipiente.
barriga
bah-REE-gahbaˈriɣa

Esempi
La barriga de esta vasija de cerámica es bastante pronunciada.
Il rigonfiamento di questo vaso di ceramica è piuttosto pronunciato.
La barriga de esta jarra de barro es muy ancha.
Il rigonfiamento di questa giara di terracotta è molto largo.
La pared tiene una barriga y parece que se va a caer.
Il muro ha un rigonfiamento e sembra che stia per cadere.
Nomi Descrittivi
Molte parole spagnole per parti del corpo sono usate anche per descrivere parti di oggetti che hanno un aspetto simile (come l''occhio' di un ago o la 'pancia' di una giara).
bulto
BOOL-tohˈbulto

Esempi
Se le formó un bulto en la frente tras el golpe.
Gli si è formato un rigonfiamento sulla fronte dopo il colpo.
Me salió un bulto en la rodilla después de la caída.
Mi è comparso un gonfiore sul ginocchio dopo la caduta.
Se nota un bulto bajo la alfombra.
Si vede un rigonfiamento sotto il tappeto.
El médico dice que el bulto no es peligroso.
Il dottore dice che il gonfiore non è pericoloso.
Descrivere le posizioni
Quando si parla di un gonfiore sul corpo, usa la preposizione 'en' per indicare dove si trova (es. 'en el cuello').
Bulto vs. Chichón
Errore: “Chiamare un bernoccolo in testa dovuto a un incidente 'bulto'.”
Correzione: Usa 'chichón' specificamente per quel bernoccolo che si forma dopo aver sbattuto la testa.
onda
OHN-dahˈon.da

Esempi
El paso del barco dejó una onda en la superficie tranquila del lago.
Il passaggio della barca ha lasciato un'onda sulla superficie tranquilla del lago.
El barco creó una onda en el agua al pasar.
La barca ha creato un'onda nell'acqua mentre passava.
Las ondas sonoras viajan más rápido en el agua que en el aire.
Le onde sonore viaggiano più velocemente nell'acqua che nell'aria.
Controllo del Genere
Anche se 'onda' finisce in '-a', usa sempre l'articolo femminile 'la' e gli aggettivi femminili: 'la onda grande' (l'onda grande). Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi femminili finisce in '-a'.
creciente
kre-SYEN-tekɾeˈsjente

Esempi
La creciente del río obligó a evacuar varias casas cercanas a la orilla.
Il rigonfiamento (l'innalzamento) del fiume ha costretto a evacuare diverse case vicine alla riva.
La creciente del río inundó las calles.
La piena del fiume ha allagato le strade.
El símbolo de la bandera es un creciente y una estrella.
Il simbolo sulla bandiera è una mezzaluna e una stella.
Debemos tener cuidado con la creciente esta noche.
Dobbiamo stare attenti alla marea/piena crescente stasera.
Cambiamenti di genere che cambiano significato
Usa 'la creciente' (femminile) quando parli di un fiume che sale o di una piena. Usa 'el creciente' (maschile) quando parli della forma curva. In italiano, 'la piena' è femminile, mentre 'la mezzaluna' è femminile.
Piena vs. Pioggia
Errore: “Hay mucha creciente hoy.”
Correzione: Hay mucha lluvia hoy. Usa 'creciente' solo per descrivere l'innalzamento del livello dell'acqua in un fiume o lago, non la pioggia stessa. In italiano, useresti 'piena' per il fiume e 'pioggia' per la pioggia.
ola
OH-lahˈo.la

Esempi
Me gusta caminar por la playa y sentir las olas en mis pies.
Mi piace camminare sulla spiaggia e sentire le onde sui piedi.
Me encanta ver cómo rompen las olas en la playa.
Adoro guardare come si frangono le onde sulla spiaggia.
Ten cuidado, hoy hay olas muy grandes.
Fai attenzione, oggi ci sono onde molto grandi.
El surfista esperó la ola perfecta durante horas.
Il surfista ha aspettato l'onda perfetta per ore.
Sostantivo Femminile
Ricorda che 'ola' è una parola femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti: 'la ola' (l'onda), 'unas olas' (delle onde). In italiano, 'onda' è anch'esso femminile.
Confusione tra forme e gonfiore
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




