Come si dice "onda" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “onda” è “ola” — si usa per il movimento fisico dell'acqua del mare, come le onde che si infrangono sulla spiaggia, o per onde di natura scientifica come quelle sismiche o luminose..
ola
OH-lah/ˈo.la/

Esempi
Me encanta ver cómo rompen las olas en la playa.
Adoro guardare come si frangono le onde sulla spiaggia.
Ten cuidado, hoy hay olas muy grandes.
Fai attenzione, oggi ci sono onde molto grandi.
El surfista esperó la ola perfecta durante horas.
Il surfista ha aspettato l'onda perfetta per ore.
Los sismólogos miden las olas sísmicas que viajan por la Tierra.
I sismologi misurano le onde sismiche che viaggiano attraverso la Terra.
Sostantivo Femminile
Ricorda che 'ola' è una parola femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti: 'la ola' (l'onda), 'unas olas' (delle onde). In italiano, 'onda' è anch'esso femminile.
Uso Tecnico
Mentre 'ola' è usato per grandi onde fisiche (come quelle sismiche o delle maree), la parola 'onda' è molto più comune per le onde astratte o tecniche come le onde sonore ('ondas sonoras') o le onde radio ('ondas de radio'). In italiano, 'onda' copre quasi tutti questi usi.
onda
OHN-dah/ˈon.da/

Esempi
El barco creó una onda en el agua al pasar.
La barca ha creato un'onda nell'acqua mentre passava.
Las ondas sonoras viajan más rápido en el agua que en el aire.
Le onde sonore viaggiano più velocemente nell'acqua che nell'aria.
Controllo del Genere
Anche se 'onda' finisce in '-a', usa sempre l'articolo femminile 'la' e gli aggettivi femminili: 'la onda grande' (l'onda grande). Questo è simile all'italiano, dove la maggior parte dei sostantivi femminili finisce in '-a'.
marea
mah-REH-ah/maˈɾea/

Esempi
Una marea de aficionados se dirigió al estadio después de la victoria.
Un'ondata/un fiume di tifosi si è diretto allo stadio dopo la vittoria.
Sintió una marea de tristeza al recordar su infancia.
Sentì un'ondata di tristezza ricordando la sua infanzia.
Uso Figurato
Quando usato in senso figurato, 'marea' enfatizza la natura travolgente, spesso inarrestabile, del gruppo o dell'emozione, proprio come una vera marea. Questo uso è molto simile all'italiano ('una marea di gente').
"Ola" vs "Marea"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


