Inklingo

Come si dice "permetterlo" in spagnolo

Italian → spagnolo

admitirlo

ahd-mee-TEER-loh/að.miˈtiɾ.lo/

verboB1generale
Si usa "admitirlo" quando "permetterlo" si riferisce al concedere l'ingresso o l'accesso a qualcuno o a qualcosa in un luogo o programma.
Un custode amichevole si trova accanto a un alto cancello di legno aperto in un muro di pietra, sorridendo e facendo cenno a un'altra persona di entrare nell'area.

Esempi

El conserje no quiso admitirlo en el edificio sin identificación.

Il portiere non ha voluto ammetterlo nell'edificio senza documenti.

El director no quería **admitirlo** en el programa.

Il direttore non voleva **ammetterlo** (far entrare lui) nel programma.

El museo tuvo que **admitirlo** después de revisar su pase.

Il museo ha dovuto **permettergli l'ingresso** dopo aver controllato il suo pass.

Este cine solo puede **admitirlo** si tiene reserva.

Questo cinema può **ammetterla** (Lei, formale) solo se ha una prenotazione.

Il Pronome 'lo' come Persona

In questo contesto, lo si riferisce spesso a una persona maschile ('lui') o al 'Lei' formale (usted). È il complemento oggetto diretto: la persona che riceve l'azione di essere ammessa.

Confondere 'admitir' con 'accettare'

Errore:Aceptaron a Juan en la universidad. (Spesso accettabile, ma meno formale)

Correzione: **Admitieron** a Juan en la universidad. (Più preciso quando ci si riferisce all'ingresso istituzionale.)

dejarla

deh-HAHR-lah/deˈxaɾla/

verboB1generale
Si usa "dejarla" (con il pronome femminile "la") quando "permetterlo" si riferisce al consentire a una persona di genere femminile di compiere un'azione o di andare in un luogo.
Una donna accanto a una porta aperta, sorridente e che fa un gesto in avanti, permettendo a una bambina di entrare in una stanza.

Esempi

Los padres no querían dejarla salir sola por la noche.

I genitori non volevano permetterle di uscire da sola di notte.

No podemos *dejarla* salir tan tarde sin supervisión.

Non possiamo permetterle di uscire così tardi senza supervisione.

Si ella quiere ir a la fiesta, hay que *dejarla*.

Se lei vuole andare alla festa, dobbiamo permetterle di andare.

Verbi di Permesso

Quando 'dejar' significa 'permettere', spesso introduce una frase in cui la persona a cui si dà il permesso ('la') è seguita da un altro verbo: Dejarla + [Azione]. In italiano, questo si traduce spesso con 'lasciarla' + infinito (es. lasciarla decidere).

Confusione tra "admitirlo" e "dejarla"

La principale fonte di confusione sta nel distinguere tra concedere l'accesso fisico ("admitirlo") e permettere a qualcuno di fare qualcosa o andare da qualche parte ("dejarla"). Ricorda che "dejarla" richiede un soggetto femminile a cui si permette l'azione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.