Inklingo

Come si dice "persona astuta" in spagnolo

Italian → spagnolo

pájaro

sostantivoB2informale
Usa "pájaro" quando vuoi descrivere una persona generalmente furba, scaltra o un po' sospetta, qualcuno da cui stare in guardia.

Esempi

No te fíes de ese vendedor, es un pájaro de cuidado.

Non fidarti di quel venditore, è un tipo furbo/sospetto.

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

sostantivoB2informale
Usa "conejo" in espressioni idiomatiche che indicano la capacità di una persona di trovare soluzioni inaspettate o sorprendenti, spesso tirate fuori all'ultimo momento.
Una mano guantata che estrae da un cilindro nero un lungo e continuo flusso di nastri di seta colorati, illustrando un trucco di magia.

Esempi

El entrenador siempre se saca un conejo de la chistera para ganar los partidos.

L'allenatore trova sempre una soluzione a sorpresa per vincere le partite.

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

Il politico tira sempre fuori un coniglio dal cilindro (trova una soluzione a sorpresa) nei dibattiti.

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

Quel giocatore è un furbacchione, fa sempre finte inaspettate.

Confusione tra "pájaro" e "conejo"

Gli studenti spesso confondono "pájaro" e "conejo" perché entrambi indicano astuzia. Ricorda: "pájaro" descrive una persona scaltra in generale, mentre "conejo" si usa quasi esclusivamente in espressioni idiomatiche per soluzioni inaspettate.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.