Inklingo

Come si dice "trucco" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertruccoè maquillajesi usa per riferirsi ai cosmetici applicati sul viso per abbellire o modificare l'aspetto..

maquillaje🔊A1

Si usa per riferirsi ai cosmetici applicati sul viso per abbellire o modificare l'aspetto.

Scopri di più →
truco🔊A2

Indica un'abilità o un gesto magico, un'illusione, oppure una soluzione intelligente e pratica a un problema.

Scopri di più →
trampa🔊B1

Si riferisce a un'azione ingannevole o disonesta, specialmente per ottenere un vantaggio illecito.

Scopri di più →
jugada🔊B1

Descrive una mossa, un'azione o una strategia, spesso in contesti di affari, giochi o competizioni.

Scopri di più →
pintura🔊B1

Si usa per indicare il lavoro di verniciatura, specialmente su un veicolo, o il materiale usato per dipingere.

Scopri di più →
chiste🔊B2

Si riferisce alla parte intelligente, segreta o al senso nascosto di qualcosa, spesso in espressioni idiomatiche.

Scopri di più →
conejo🔊B2

Usato metaforicamente per descrivere una mossa astuta, inaspettata o una soluzione sorprendente tirata fuori all'ultimo momento.

Scopri di più →
basa🔊C1

Si riferisce alla base o al supporto su cui poggia qualcosa, specialmente in architettura o in senso letterale.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

maquillaje

/mah-kee-YAH-heh//ma.kiˈʝa.xe/

sustantivoA1neutro
Si usa per riferirsi ai cosmetici applicati sul viso per abbellire o modificare l'aspetto.
Una semplice illustrazione colorata di tre articoli cosmetici essenziali: un tubetto di rossetto rosso vivo, una palette di ombretti aperta che mostra diversi colori e un pennello da trucco soffice.

Esempi

Ella olvidó su estuche de maquillaje en casa.

Ha dimenticato il suo beauty case a casa.

Prefiero usar maquillaje natural, casi invisible.

Preferisco usare un trucco naturale, quasi invisibile.

Antes de salir, se puso un poco de maquillaje.

Prima di uscire, si è messa un po' di trucco.

Regola del Sostantivo Maschile

Anche se molte parole legate alla bellezza sono femminili in spagnolo, 'maquillaje' è maschile. Usate sempre 'el' o 'un' con esso: 'el maquillaje es caro' (il trucco è costoso). In italiano, 'trucco' è maschile, quindi la concordanza è simile.

Confondere il Verbo Riflessivo

Errore:Yo maquillo.

Correzione: Yo me maquillo. (Il verbo corretto è 'maquillarse', che significa 'truccarsi', e richiede il pronome riflessivo 'me', proprio come in italiano 'io mi trucco').

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

sustantivoA2neutro
Indica un'abilità o un gesto magico, un'illusione, oppure una soluzione intelligente e pratica a un problema.
Un paio di mani che indossano guanti bianchi che tirano fuori un coniglio bianco da un cilindro nero.

Esempi

El mago hizo un truco impresionante con pañuelos.

Il prestigiatore ha fatto un trucco impressionante con i fazzoletti.

¿Conoces algún truco de magia fácil para niños?

Conosci qualche facile trucco di magia per bambini?

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

Mia nonna mi ha insegnato un trucco per non far seccare il pane.

Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.

Questo programma ha un trucco che accelera il download dei file.

Promemoria sul Genere

Anche se finisce in 'o', ricorda che 'truco' è un sostantivo maschile, quindi si usa 'el' (el truco) e 'un' (un truco). In italiano, 'trucco' è maschile ('il trucco'), quindi la concordanza è simile all'italiano.

Uso Idiomatico: 'El truco está en...'

Un modo molto comune per dare un consiglio è dire 'El truco está en...' (Il trucco sta nel...), seguito da ciò che si deve fare. Questo è molto simile all'italiano: 'Il trucco sta nel...'.

trampa

/tram-pa//ˈtɾampa/

sustantivoB1neutro
Si riferisce a un'azione ingannevole o disonesta, specialmente per ottenere un vantaggio illecito.
Due bambini giocano a un gioco da tavolo. Un bambino nasconde discretamente un dado nella mano sotto il tavolo guardandosi intorno con malizia.

Esempi

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Copiare all'esame è inaccettabile.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Mi hai imbrogliato! Il gioco non funziona così.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

L'offerta era un trucco (una montatura) per farci firmare il contratto.

Uso del Verbo 'Hacer'

Per esprimere l'azione 'barare' o 'imbrogliare' in spagnolo, si usa comunemente il verbo 'hacer' (fare): 'hacer trampa'. Raramente si usa un verbo unico come 'cheatear'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Yo trampo.

Correzione: Yo hago trampa. ('Trampa' è il sostantivo, 'hacer' è il verbo necessario per l'azione.)

jugada

hoo-GAH-dah/xuˈɣaða/

sustantivoB1neutro
Descrive una mossa, un'azione o una strategia, spesso in contesti di affari, giochi o competizioni.
Un biplano stilizzato rosso e giallo che vira bruscamente a sinistra contro un cielo azzurro brillante, illustrando un'azione strategica calcolata.

Esempi

La compra de la empresa fue una jugada financiera muy arriesgada.

L'acquisto dell'azienda è stata una manovra finanziaria molto rischiosa.

No sé si fue suerte o si fue una jugada maestra de su parte.

Non so se è stata fortuna o se è stata una giocata maestra da parte sua.

Descubrieron la jugada política que planeaban los opositores.

Hanno scoperto lo schema politico che gli avversari stavano pianificando.

Uso Figurato

In questo contesto, 'jugada' significa che qualcuno sta 'giocando' un ruolo strategico nella vita reale, trattando la situazione come una partita a scacchi strategica. Questo è simile all'uso figurato di 'mossa' in italiano.

pintura

peen-TOO-rah/pinˈtuɾa/

sustantivoB1neutro
Si usa per indicare il lavoro di verniciatura, specialmente su un veicolo, o il materiale usato per dipingere.
Una mano che tiene un pennello che stende attivamente vernice gialla brillante su un muro bianco pulito.

Esempi

La pintura del coche es muy costosa.

La verniciatura (il lavoro) dell'auto è molto costosa.

Contrataron a un equipo para la pintura exterior de la escuela.

Hanno assunto una squadra per l'imbiancatura esterna della scuola.

Azione vs. Risultato

In questo senso, 'pintura' si riferisce all'attività stessa, in modo simile a come 'lectura' significa 'lettura' (l'attività). In italiano, 'imbiancatura' o 'verniciatura' rendono meglio questo senso di attività rispetto a 'pittura'.

chiste

/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

sustantivoB2neutro
Si riferisce alla parte intelligente, segreta o al senso nascosto di qualcosa, spesso in espressioni idiomatiche.
Una semplice illustrazione che mostra diverse piccole sfere grigie sparse su una superficie. Una singola freccia grande e dai colori vivaci punta direttamente ed enfaticamente su una sfera specifica, evidenziandola.

Esempi

No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.

Non vedo il senso di aspettare in fila per due ore.

¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?

Qual è il trucco/punto della nuova politica aziendale?

La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.

Il cibo era buono, ma l'atmosfera era noiosa/mancava di brio.

Uso Figurato

Quando usato in senso figurato, 'chiste' appare spesso con i verbi 'ver' (vedere) o 'tener' (avere), di solito al negativo o in una domanda, per esprimere una mancanza di scopo o divertimento. Questo è simile all'uso italiano di 'non ha senso' o 'non è un granché'.

conejo

co-NE-jo/koˈnexo/

sustantivoB2informale
Usato metaforicamente per descrivere una mossa astuta, inaspettata o una soluzione sorprendente tirata fuori all'ultimo momento.
Una mano guantata che estrae da un cilindro nero un lungo e continuo flusso di nastri di seta colorati, illustrando un trucco di magia.

Esempi

El político siempre se saca un conejo de la chistera en los debates.

Il politico tira sempre fuori un coniglio dal cilindro (trova una soluzione a sorpresa) nei dibattiti.

Ese jugador es un conejo, siempre hace fintas inesperadas.

Quel giocatore è un furbacchione, fa sempre finte inaspettate.

basa

/BAH-sah//ˈba.sa/

sustantivoC1formale
Si riferisce alla base o al supporto su cui poggia qualcosa, specialmente in architettura o in senso letterale.
Un piedistallo in pietra decorativo che si trova in un giardino, sostenendo una classica colonna bianca.

Esempi

La columna descansa sobre una basa de mármol.

La colonna poggia su una basa di marmo.

Jugó su mejor basa al final de la reunión.

Ha giocato la sua migliore carta alla fine della riunione.

Il Genere Conta

A differenza della parola generale 'base' (che può essere femminile ma ha molti significati), 'la basa' è molto specifica per le colonne o le strategie.

Confusione tra 'trucco' (magia/soluzione) e 'trampa' (inganno)

La confusione più comune è tra 'truco' (nel senso di soluzione intelligente o magia) e 'trampa' (inganno). Ricorda che 'truco' è positivo o neutro (una soluzione, un'illusione), mentre 'trampa' implica sempre disonestà o inganno.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.