Inklingo

Come si dice "inganno" in spagnolo

La parola spagnola più comune peringannoè engañousalo quando ti riferisci all'atto specifico di ingannare qualcuno o a una situazione in cui qualcuno viene deliberatamente fuorviato per ottenere un vantaggio..

engañoB1

Usalo quando ti riferisci all'atto specifico di ingannare qualcuno o a una situazione in cui qualcuno viene deliberatamente fuorviato per ottenere un vantaggio.

Scopri di più →
trampa🔊B1

Utilizzalo quando l'inganno implica una strategia o un metodo scorretto, spesso in contesti come giochi, esami o competizioni, per ottenere un vantaggio sleale.

Scopri di più →
truco🔊B2

Impiegalo per descrivere un'azione astuta o un artificio usato per ingannare, spesso con l'intento di distrarre o sorprendere, come in uno spettacolo di magia o una manovra.

Scopri di più →
fraude🔊B1

Sceglilo quando l'inganno ha una connotazione legale o finanziaria, riferendosi a una frode, una truffa o una violazione delle leggi per ottenere denaro o altri benefici.

Scopri di più →
miento🔊A2

Questo termine si riferisce specificamente all'atto di mentire, cioè dire il falso, e non all'inganno nel senso più ampio di una strategia complessa.

Scopri di più →
falsa🔊C1

Usalo per indicare una menzogna, una falsità o qualcosa che non è vero, spesso riferito a una situazione o a una storia costruita su basi non veritiere.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

engaño

sustantivoB1general
Usalo quando ti riferisci all'atto specifico di ingannare qualcuno o a una situazione in cui qualcuno viene deliberatamente fuorviato per ottenere un vantaggio.

Esempi

Todo el plan fue un engaño para robar la información.

L'intero piano era una truffa per rubare le informazioni.

trampa

/tram-pa//ˈtɾampa/

sustantivoB1general
Utilizzalo quando l'inganno implica una strategia o un metodo scorretto, spesso in contesti come giochi, esami o competizioni, per ottenere un vantaggio sleale.
Due bambini giocano a un gioco da tavolo. Un bambino nasconde discretamente un dado nella mano sotto il tavolo guardandosi intorno con malizia.

Esempi

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Copiare all'esame è inaccettabile.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Mi hai imbrogliato! Il gioco non funziona così.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

L'offerta era un trucco (una montatura) per farci firmare il contratto.

Uso del Verbo 'Hacer'

Per esprimere l'azione 'barare' o 'imbrogliare' in spagnolo, si usa comunemente il verbo 'hacer' (fare): 'hacer trampa'. Raramente si usa un verbo unico come 'cheatear'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Yo trampo.

Correzione: Yo hago trampa. ('Trampa' è il sostantivo, 'hacer' è il verbo necessario per l'azione.)

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

sustantivoB2general
Impiegalo per descrivere un'azione astuta o un artificio usato per ingannare, spesso con l'intento di distrarre o sorprendere, come in uno spettacolo di magia o una manovra.
Una mano che sposta una delle tre coppe rovesciate identiche su un tavolo, suggerendo un gioco delle tre carte in cui viene oscurata la posizione di un oggetto nascosto.

Esempi

Todo fue un truco para distraer a los guardias y robar el cuadro.

È stato tutto un inganno per distrarre le guardie e rubare il quadro.

La publicidad usó un truco visual para hacer parecer el producto más grande.

La pubblicità ha usato un trucco visivo per far sembrare il prodotto più grande.

Truco vs. Trampa

Errore:Usare 'truco' quando si intende una vera e propria 'fregatura' o 'trappola'.

Correzione: Usare 'trampa' per imbroglio o trappola fisica. 'Truco' è solitamente una manovra intelligente, anche se ingannevole, mentre 'trampa' è una violazione delle regole o un dispositivo per catturare qualcosa. In italiano, 'trucco' è spesso usato per entrambi, ma 'trappola' è più specifico per l'inganno fisico/regolamentare.

fraude

/FROW-deh//ˈfɾau̯.ðe/

sustantivoB1formal
Sceglilo quando l'inganno ha una connotazione legale o finanziaria, riferendosi a una frode, una truffa o una violazione delle leggi per ottenere denaro o altri benefici.
Una mano scambia segretamente una pila di monete d'oro vere con una pila di rocce grigie opache e false mascherate da monete, illustrando l'inganno illegale.

Esempi

La policía investiga un presunto fraude electoral.

La polizia sta indagando su una presunta frode elettorale.

El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.

Il contabile ha commesso una frode fiscale ed ora è in prigione.

Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.

Abbiamo ricevuto un avviso su una potenziale frode con carta di credito.

Controllo del Genere

'Fraude' è un sostantivo maschile, anche se termina in '-e'. Si usa sempre 'el' o 'un': 'el fraude'. Questo è diverso dall'italiano dove 'frode' è femminile ('la frode').

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La fraude es un delito.

Correzione: El fraude es un delito. (Essendo 'fraude' maschile in spagnolo, richiede 'el', a differenza dell'italiano 'la frode').

miento

/MYEN-toh//ˈmjento/

verboA2general
Questo termine si riferisce specificamente all'atto di mentire, cioè dire il falso, e non all'inganno nel senso più ampio di una strategia complessa.
Un personaggio con le dita incrociate dietro la schiena mentre parla con qualcuno.

Esempi

Si digo que no estoy cansado, miento.

Se dico che non sono stanco, mento.

Nunca miento sobre mi edad.

Non mento mai sulla mia età.

Il cambio da 'E' a 'IE'

In 'miento', la vocale centrale 'e' cambia in 'ie' perché è la parte della parola su cui mettiamo l'accento tonico quando parliamo. Questo accade al presente indicativo per tutte le persone tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Non dire 'yo mento'

Errore:Usare 'mento' invece di 'miento'.

Correzione: Usa sempre 'miento' al presente indicativo perché la 'e' deve dittongare in 'ie' quando è accentata, a differenza dell'italiano dove 'mentire' è regolare ('mento', 'menti', 'mente').

falsa

/fal-sa//ˈfalsa/

sustantivoC1general
Usalo per indicare una menzogna, una falsità o qualcosa che non è vero, spesso riferito a una situazione o a una storia costruita su basi non veritiere.
Un piccolo personaggio si copre la bocca con la mano mentre parla con un altro personaggio, a simboleggiare che sta dicendo una falsità.

Esempi

Su vida estaba construida sobre una falsa.

La sua vita era costruita su una falsità.

Uso come Sostantivo

Quando usato come sostantivo, 'falsa' si riferisce di solito al concetto astratto di non verità, piuttosto che a una specifica bugia pronunciata (per la quale si userebbe 'mentira'). In italiano, 'falsità' è usato in modo simile.

Engaño vs. Trampa vs. Truco

Molti studenti confondono 'engaño', 'trampa' e 'truco'. Ricorda che 'engaño' è l'atto generale di ingannare, 'trampa' si focalizza sulla scorrettezza di un metodo (spesso in giochi o esami), mentre 'truco' suggerisce un'astuzia o un trucco specifico per distrarre o sorprendere.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.