Come si dice "inganno" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inganno” è “engaño” — usalo quando ti riferisci all'atto specifico di ingannare qualcuno o a una situazione in cui qualcuno viene deliberatamente fuorviato per ottenere un vantaggio..
engaño
Esempi
Todo el plan fue un engaño para robar la información.
L'intero piano era una truffa per rubare le informazioni.
trampa
/tram-pa//ˈtɾampa/

Esempi
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Copiare all'esame è inaccettabile.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
Mi hai imbrogliato! Il gioco non funziona così.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
L'offerta era un trucco (una montatura) per farci firmare il contratto.
Uso del Verbo 'Hacer'
Per esprimere l'azione 'barare' o 'imbrogliare' in spagnolo, si usa comunemente il verbo 'hacer' (fare): 'hacer trampa'. Raramente si usa un verbo unico come 'cheatear'.
Confondere il Sostantivo e il Verbo
Errore: “Yo trampo.”
Correzione: Yo hago trampa. ('Trampa' è il sostantivo, 'hacer' è il verbo necessario per l'azione.)
truco
/troo-koh//ˈtɾuko/

Esempi
Todo fue un truco para distraer a los guardias y robar el cuadro.
È stato tutto un inganno per distrarre le guardie e rubare il quadro.
La publicidad usó un truco visual para hacer parecer el producto más grande.
La pubblicità ha usato un trucco visivo per far sembrare il prodotto più grande.
Truco vs. Trampa
Errore: “Usare 'truco' quando si intende una vera e propria 'fregatura' o 'trappola'.”
Correzione: Usare 'trampa' per imbroglio o trappola fisica. 'Truco' è solitamente una manovra intelligente, anche se ingannevole, mentre 'trampa' è una violazione delle regole o un dispositivo per catturare qualcosa. In italiano, 'trucco' è spesso usato per entrambi, ma 'trappola' è più specifico per l'inganno fisico/regolamentare.
fraude
/FROW-deh//ˈfɾau̯.ðe/

Esempi
La policía investiga un presunto fraude electoral.
La polizia sta indagando su una presunta frode elettorale.
El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.
Il contabile ha commesso una frode fiscale ed ora è in prigione.
Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.
Abbiamo ricevuto un avviso su una potenziale frode con carta di credito.
Controllo del Genere
'Fraude' è un sostantivo maschile, anche se termina in '-e'. Si usa sempre 'el' o 'un': 'el fraude'. Questo è diverso dall'italiano dove 'frode' è femminile ('la frode').
Usare l'articolo sbagliato
Errore: “La fraude es un delito.”
Correzione: El fraude es un delito. (Essendo 'fraude' maschile in spagnolo, richiede 'el', a differenza dell'italiano 'la frode').
miento
/MYEN-toh//ˈmjento/

Esempi
Si digo que no estoy cansado, miento.
Se dico che non sono stanco, mento.
Nunca miento sobre mi edad.
Non mento mai sulla mia età.
Il cambio da 'E' a 'IE'
In 'miento', la vocale centrale 'e' cambia in 'ie' perché è la parte della parola su cui mettiamo l'accento tonico quando parliamo. Questo accade al presente indicativo per tutte le persone tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
Non dire 'yo mento'
Errore: “Usare 'mento' invece di 'miento'.”
Correzione: Usa sempre 'miento' al presente indicativo perché la 'e' deve dittongare in 'ie' quando è accentata, a differenza dell'italiano dove 'mentire' è regolare ('mento', 'menti', 'mente').
falsa
/fal-sa//ˈfalsa/

Esempi
Su vida estaba construida sobre una falsa.
La sua vita era costruita su una falsità.
Uso come Sostantivo
Quando usato come sostantivo, 'falsa' si riferisce di solito al concetto astratto di non verità, piuttosto che a una specifica bugia pronunciata (per la quale si userebbe 'mentira'). In italiano, 'falsità' è usato in modo simile.
Engaño vs. Trampa vs. Truco
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




