Inklingo

Come si dice "frode" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfrodeè engañousalo per indicare un inganno o una finzione generica, spesso per nascondere la verità o per ingannare qualcuno, senza necessariamente implicazioni legali o finanziarie..

Italian → spagnolo

engaño

sustantivoB1general
Usalo per indicare un inganno o una finzione generica, spesso per nascondere la verità o per ingannare qualcuno, senza necessariamente implicazioni legali o finanziarie.

Esempi

Todo el plan fue un engaño para robar la información.

L'intero piano era una truffa per rubare le informazioni.

fraude

/FROW-deh//ˈfɾau̯.ðe/

sustantivoB1legal/financial
Utilizzalo quando ti riferisci a un illecito, specialmente di natura finanziaria o legale, commesso con l'intento di ottenere un guadagno ingiusto o illegale.
Una mano scambia segretamente una pila di monete d'oro vere con una pila di rocce grigie opache e false mascherate da monete, illustrando l'inganno illegale.

Esempi

La policía investiga un presunto fraude electoral.

La polizia sta indagando su una presunta frode elettorale.

El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.

Il contabile ha commesso una frode fiscale ed ora è in prigione.

Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.

Abbiamo ricevuto un avviso su una potenziale frode con carta di credito.

Controllo del Genere

'Fraude' è un sostantivo maschile, anche se termina in '-e'. Si usa sempre 'el' o 'un': 'el fraude'. Questo è diverso dall'italiano dove 'frode' è femminile ('la frode').

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La fraude es un delito.

Correzione: El fraude es un delito. (Essendo 'fraude' maschile in spagnolo, richiede 'el', a differenza dell'italiano 'la frode').

estafa

/es-TAH-fah//esˈta.fa/

sustantivoB1legal/financial
Impiegalo per descrivere una frode specifica, spesso di natura finanziaria, che implica un raggiro per sottrarre denaro o beni.
Un'illustrazione di alta qualità di un libro di fiabe che mostra un semplice personaggio ingannato nel dare una grande moneta d'oro a un secondo personaggio che nasconde un piccolo sassolino marrone senza valore nell'altra mano.

Esempi

La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.

La polizia sta indagando su una truffa via internet che ha coinvolto molte persone anziane.

Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.

Sono stato vittima di una truffa telefonica e ho perso cento euro.

El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.

La banca avverte i suoi clienti di possibili frodi con carta di credito.

Promemoria sul Genere

Anche se 'estafa' finisce in 'a', ricorda che è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la estafa' o 'una estafa', proprio come in italiano ('la truffa').

Confondere il Sostantivo con la Persona

Errore:Usare 'la estafa' per riferirsi alla persona che commette il crimine.

Correzione: Il crimine è 'la estafa' (la truffa/frode). La persona che commette il crimine è 'el/la estafador/a' (il/la truffatore/trice).

trampa

/tram-pa//ˈtɾampa/

sustantivoB1general
Sceglilo per indicare un tranello, un inganno sottile o un metodo disonesto per ottenere un vantaggio, specialmente in contesti come giochi o esami.
Due bambini giocano a un gioco da tavolo. Un bambino nasconde discretamente un dado nella mano sotto il tavolo guardandosi intorno con malizia.

Esempi

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Copiare all'esame è inaccettabile.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Mi hai imbrogliato! Il gioco non funziona così.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

L'offerta era un trucco (una montatura) per farci firmare il contratto.

Uso del Verbo 'Hacer'

Per esprimere l'azione 'barare' o 'imbrogliare' in spagnolo, si usa comunemente il verbo 'hacer' (fare): 'hacer trampa'. Raramente si usa un verbo unico come 'cheatear'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Yo trampo.

Correzione: Yo hago trampa. ('Trampa' è il sostantivo, 'hacer' è il verbo necessario per l'azione.)

Engaño vs. Fraude vs. Estafa

La confusione principale tra gli studenti è spesso tra "engaño", "fraude" ed "estafa". "Engaño" è il termine più generico per inganno. "Fraude" si usa per illeciti più seri, spesso legali o finanziari (come frode fiscale). "Estafa" si riferisce specificamente a una truffa, un raggiro per ottenere denaro o beni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.