Inklingo

Come si dice "frode" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfrodeè engañosi usa quando 'frode' indica un inganno generico, un raggiro o una menzogna per indurre qualcuno in errore, senza necessariamente implicare un contesto legale o finanziario specifico.

engañoB1

Si usa quando 'frode' indica un inganno generico, un raggiro o una menzogna per indurre qualcuno in errore, senza necessariamente implicare un contesto legale o finanziario specifico.

Scopri di più →
fraude🔊B1

È la traduzione più diretta quando 'frode' si riferisce a un inganno illegale commesso per ottenere un guadagno finanziario o un vantaggio illecito, spesso in contesti legali.

Scopri di più →
estafa🔊B1

Si utilizza specificamente per indicare una frode finanziaria o commerciale, un raggiro organizzato per trarre profitto illecito, spesso con implicazioni legali.

Scopri di più →
trampa🔊B1

Si usa per indicare un inganno volto a ottenere un vantaggio in una competizione o situazione, come barare, o un tranello fisico.

Scopri di più →
estafador🔊B1

Questa parola non traduce direttamente 'frode' (il concetto), ma si riferisce alla persona che commette la frode, cioè il truffatore.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

engaño

sostantivoB1generale
Si usa quando 'frode' indica un inganno generico, un raggiro o una menzogna per indurre qualcuno in errore, senza necessariamente implicare un contesto legale o finanziario specifico.

Esempi

Todo el plan fue un engaño para robar la información.

L'intero piano era una truffa per rubare le informazioni.

fraude

FROW-dehˈfɾau̯.ðe

sostantivoB1legale/finanziario
È la traduzione più diretta quando 'frode' si riferisce a un inganno illegale commesso per ottenere un guadagno finanziario o un vantaggio illecito, spesso in contesti legali.
Una mano scambia segretamente una pila di monete d'oro vere con una pila di rocce grigie opache e false mascherate da monete, illustrando l'inganno illegale.

Esempi

La policía investiga un presunto fraude electoral.

La polizia sta indagando su una presunta frode elettorale.

El contador cometió fraude fiscal y ahora está en la cárcel.

Il contabile ha commesso una frode fiscale ed ora è in prigione.

Recibimos una alerta sobre un posible fraude con tarjetas de crédito.

Abbiamo ricevuto un avviso su una potenziale frode con carta di credito.

Controllo del Genere

'Fraude' è un sostantivo maschile, anche se termina in '-e'. Si usa sempre 'el' o 'un': 'el fraude'. Questo è diverso dall'italiano dove 'frode' è femminile ('la frode').

Usare l'articolo sbagliato

Errore:La fraude es un delito.

Correzione: El fraude es un delito. (Essendo 'fraude' maschile in spagnolo, richiede 'el', a differenza dell'italiano 'la frode').

estafa

es-TAH-fahesˈta.fa

sostantivoB1legale/finanziario
Si utilizza specificamente per indicare una frode finanziaria o commerciale, un raggiro organizzato per trarre profitto illecito, spesso con implicazioni legali.
Un'illustrazione di alta qualità di un libro di fiabe che mostra un semplice personaggio ingannato nel dare una grande moneta d'oro a un secondo personaggio che nasconde un piccolo sassolino marrone senza valore nell'altra mano.

Esempi

La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.

La polizia sta indagando su una truffa via internet che ha coinvolto molte persone anziane.

Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.

Sono stato vittima di una truffa telefonica e ho perso cento euro.

El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.

La banca avverte i suoi clienti di possibili frodi con carta di credito.

Promemoria sul Genere

Anche se 'estafa' finisce in 'a', ricorda che è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la estafa' o 'una estafa', proprio come in italiano ('la truffa').

Confondere il Sostantivo con la Persona

Errore:Usare 'la estafa' per riferirsi alla persona che commette il crimine.

Correzione: Il crimine è 'la estafa' (la truffa/frode). La persona che commette il crimine è 'el/la estafador/a' (il/la truffatore/trice).

trampa

tram-paˈtɾampa

sostantivoB1generale
Si usa per indicare un inganno volto a ottenere un vantaggio in una competizione o situazione, come barare, o un tranello fisico.
Due bambini giocano a un gioco da tavolo. Un bambino nasconde discretamente un dado nella mano sotto il tavolo guardandosi intorno con malizia.

Esempi

Hacer trampa en el examen es inaceptable.

Copiare all'esame è inaccettabile.

¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.

Mi hai imbrogliato! Il gioco non funziona così.

La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.

L'offerta era un trucco (una montatura) per farci firmare il contratto.

Uso del Verbo 'Hacer'

Per esprimere l'azione 'barare' o 'imbrogliare' in spagnolo, si usa comunemente il verbo 'hacer' (fare): 'hacer trampa'. Raramente si usa un verbo unico come 'cheatear'.

Confondere il Sostantivo e il Verbo

Errore:Yo trampo.

Correzione: Yo hago trampa. ('Trampa' è il sostantivo, 'hacer' è il verbo necessario per l'azione.)

estafador

es-tah-fah-DORestafaˈðoɾ

sostantivoB1generale
Questa parola non traduce direttamente 'frode' (il concetto), ma si riferisce alla persona che commette la frode, cioè il truffatore.
Una persona con una felpa scura che scappa con una grossa borsa di denaro con il simbolo del dollaro.

Esempi

El estafador me llamó diciendo que era del banco.

Il truffatore mi ha chiamato dicendo che era della banca.

La policía busca a un estafador que engañó a varios ancianos.

La polizia sta cercando un truffatore che ha ingannato diverse persone anziane.

Ese hombre es un estafador profesional; no creas nada de lo que dice.

Quell'uomo è un artista della truffa professionista; non credere a niente di quello che dice.

Il suffisso '-dor'

In spagnolo, aggiungere '-dor' alla radice di un verbo (da 'estafar' - truffare) descrive la persona che compie quell'azione. In italiano, spesso usiamo suffissi come '-tore' (truffare -> truffatore) o '-ista' (artista della truffa).

Corrispondenza di genere

Questa voce si riferisce alla forma maschile. Se parli di una donna, basta cambiare la desinenza in '-dora' (la estafadora).

Confusione con 'bugiardo'

Errore:Chiamare qualcuno 'estafador' solo perché dice una piccola bugia.

Correzione: Usa 'bugiardo' o 'menzognero' per chi mente. Usa 'estafador' solo quando c'è un inganno volto a sottrarre denaro o beni.

Errore comune: 'fraude' vs 'estafa' vs 'engaño'

Molti studenti confondono 'fraude' ed 'estafa', ma mentre entrambi si riferiscono a frodi finanziarie, 'fraude' è più ampio e legale, mentre 'estafa' è più specifico per truffe commerciali. 'Engaño' è il termine più generico per inganno.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.