Come si dice "imbroglio" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “imbroglio” è “estafa” — si usa "estafa" quando l'imbroglio si riferisce specificamente a una frode economica o a un raggiro con lo scopo di ottenere denaro o beni in modo illegale..
estafa
/es-TAH-fah//esˈta.fa/

Esempi
La policía está investigando una estafa por internet que afectó a muchos ancianos.
La polizia sta indagando su una truffa via internet che ha coinvolto molte persone anziane.
Fui víctima de una estafa telefónica y perdí cien euros.
Sono stato vittima di una truffa telefonica e ho perso cento euro.
El banco advierte a sus clientes sobre posibles estafas con tarjetas de crédito.
La banca avverte i suoi clienti di possibili frodi con carta di credito.
Promemoria sul Genere
Anche se 'estafa' finisce in 'a', ricorda che è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la estafa' o 'una estafa', proprio come in italiano ('la truffa').
Confondere il Sostantivo con la Persona
Errore: “Usare 'la estafa' per riferirsi alla persona che commette il crimine.”
Correzione: Il crimine è 'la estafa' (la truffa/frode). La persona che commette il crimine è 'el/la estafador/a' (il/la truffatore/trice).
trampa
/tram-pa//ˈtɾampa/

Esempi
Hacer trampa en el examen es inaceptable.
Copiare all'esame è inaccettabile.
¡Me hiciste trampa! El juego no funciona así.
Mi hai imbrogliato! Il gioco non funziona così.
La oferta era una trampa para que firmáramos el contrato.
L'offerta era un trucco (una montatura) per farci firmare il contratto.
Uso del Verbo 'Hacer'
Per esprimere l'azione 'barare' o 'imbrogliare' in spagnolo, si usa comunemente il verbo 'hacer' (fare): 'hacer trampa'. Raramente si usa un verbo unico come 'cheatear'.
Confondere il Sostantivo e il Verbo
Errore: “Yo trampo.”
Correzione: Yo hago trampa. ('Trampa' è il sostantivo, 'hacer' è il verbo necessario per l'azione.)
Errore comune: "estafa" vs "trampa"
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

