Inklingo

Come si dice "trappola" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertrappolaè trampasi usa per riferirsi a un dispositivo fisico, meccanico o ingegnoso creato per catturare qualcuno o qualcosa, come un animale o una persona.

trampa🔊A2

Si usa per riferirsi a un dispositivo fisico, meccanico o ingegnoso creato per catturare qualcuno o qualcosa, come un animale o una persona.

Scopri di più →
anzuelo🔊B2

Si usa quando la 'trappola' è un'esca o un incentivo apparentemente vantaggioso, usato per attirare qualcuno in una situazione indesiderata o per ottenere qualcosa.

Scopri di più →
emboscada🔊B1

Indica un attacco a sorpresa, solitamente da parte di un gruppo armato, che si nasconde per tendere un'insidia a un nemico o a un avversario.

Scopri di più →
jaula🔊B1

Utilizzata in senso figurato per descrivere una situazione che limita la libertà di una persona, facendola sentire intrappolata e senza via d'uscita.

Scopri di più →
cárcelC1

Usata metaforicamente per indicare una situazione di costrizione o oppressione, simile a una prigione, da cui è difficile liberarsi.

Scopri di più →
encerrada🔊B2

Si riferisce a un inganno o a un piano architettato da un gruppo di persone per sorprendere o manipolare qualcuno, spesso con intenti giocosi o sociali.

Scopri di più →
pico🔊B2

Espressione colloquiale usata per dire a qualcuno di tacere o chiudere la bocca, letteralmente 'chiudi il becco' (come quello di un uccello).

Scopri di più →
Italian → spagnolo

trampa

tram-paˈtɾampa

sustantivoA2neutro
Si usa per riferirsi a un dispositivo fisico, meccanico o ingegnoso creato per catturare qualcuno o qualcosa, come un animale o una persona.
Una semplice trappola di legno, con un piccolo pezzo di formaggio come esca, appoggiata su un pezzo di terra ed erba.

Esempi

Pusimos una trampa para ratones en la cocina.

Abbiamo messo una trappola per topi in cucina.

Ten cuidado, esa zona está llena de trampas naturales.

Fai attenzione, quella zona è piena di trappole naturali (tranelli).

anzuelo

an-ZWEH-lohanˈθwelo

sustantivoB2neutro
Si usa quando la 'trappola' è un'esca o un incentivo apparentemente vantaggioso, usato per attirare qualcuno in una situazione indesiderata o per ottenere qualcosa.
Un piccolo verme rosso vivo che si contorce sulla punta di un amo metallico.

Esempi

Ese descuento es solo un anzuelo para que entres a la tienda.

Quel sconto è solo un'esca per farti entrare nel negozio.

No caigas en su anzuelo; te está mintiendo.

Non cadere nella sua trappola; ti sta mentendo.

Ella usó el ascenso como anzuelo para que él trabajara más.

Ha usato la promozione come esca per farlo lavorare di più.

Usare 'como' per i paragoni

Quando si dice che qualcosa è 'come un'esca', spesso si dice 'sirve como anzuelo' (serve come esca).

Pensare che significhi solo pesca

Errore:Uso 'anzuelo' solo quando vado al fiume.

Correzione: Puoi usare 'anzuelo' ogni volta che qualcuno sta cercando di ingannarti o tentarti!

emboscada

em-bos-KAH-dahem-bosˈkaða

sustantivoB1neutro
Indica un attacco a sorpresa, solitamente da parte di un gruppo armato, che si nasconde per tendere un'insidia a un nemico o a un avversario.
Un piccolo gruppo di personaggi dei cartoni animati amichevoli nascosti dietro grandi alberi e cespugli, in attesa di sorprendere un amico.

Esempi

Los soldados cayeron en una emboscada en el bosque.

I soldati sono caduti in un'imboscata nella foresta.

La policía preparó una emboscada para atrapar al ladrón.

La polizia ha preparato una trappola per catturare il ladro.

Siento que esta reunión fue una emboscada para criticar mi trabajo.

Ho la sensazione che questa riunione fosse una montatura per criticare il mio lavoro.

Sempre Femminile

Questa parola è sempre femminile, quindi devi usare 'la' o 'una' davanti, indipendentemente da chi viene preso di mira.

Emboscada vs. Trampa

Errore:Usare 'emboscada' per una trappola per topi.

Correzione: Usa 'trampa' per i dispositivi meccanici. Usa 'emboscada' per situazioni in cui le persone si nascondono per sorprendere qualcuno.

jaula

HAH-oo-lahˈxaula

sustantivoB1figurato
Utilizzata in senso figurato per descrivere una situazione che limita la libertà di una persona, facendola sentire intrappolata e senza via d'uscita.
Una singola rosa rossa brillante completamente circondata e racchiusa da spesse e restrittive sbarre di ferro.

Esempi

Siente que su trabajo es una jaula de la que no puede escapar.

Sente che il suo lavoro è una gabbia (una trappola) da cui non può fuggire.

El coche de carreras tenía una jaula antivuelco para la seguridad del piloto.

L'auto da corsa aveva una gabbia di sicurezza (roll-bar) per la sicurezza del pilota.

cárcel

sustantivoC1figurato
Usata metaforicamente per indicare una situazione di costrizione o oppressione, simile a una prigione, da cui è difficile liberarsi.

Esempi

Para ella, su matrimonio se había convertido en una cárcel.

Per lei, il suo matrimonio si era trasformato in una prigione.

encerrada

en-seh-RAH-dahenθeˈraða

sustantivoB2informale
Si riferisce a un inganno o a un piano architettato da un gruppo di persone per sorprendere o manipolare qualcuno, spesso con intenti giocosi o sociali.
Una scatola di legno sorretta da un bastoncino con un pezzo di formaggio sotto.

Esempi

Mis amigos me hicieron una encerrada para que hablara con mi ex.

I miei amici mi hanno teso un agguato (una 'encerrada') affinché parlassi con il mio ex.

Uso di 'Hacer'

Quando questa parola è un sostantivo che significa 'un piano/inganno', è quasi sempre usata con il verbo 'hacer' (fare/organizzare). In italiano useremmo 'tendere' o 'organizzare' una trappola.

pico

PEE-kohˈpiko

sustantivoB2colloquiale
Espressione colloquiale usata per dire a qualcuno di tacere o chiudere la bocca, letteralmente 'chiudi il becco' (come quello di un uccello).
Un'illustrazione che mostra un primo piano di un volto umano, enfatizzando la bocca e le labbra leggermente sorridenti.

Esempi

¡Cierra el pico y escúchame!

Chiudi la bocca e ascoltami!

Le dio un pico a su novia antes de irse.

Ha dato un bacino alla sua ragazza prima di andarsene.

Formale vs. Informale

Errore:Usare 'pico' in una presentazione formale quando ci si riferisce alla bocca di una persona.

Correzione: Usa 'boca' invece. 'Pico' ha un tono informale o leggermente scortese quando si parla di una persona, a differenza dell'italiano dove 'bocca' è neutro.

Confusione tra 'trampa' e 'anzuelo'/'emboscada'

La confusione più comune è tra 'trampa' (trappola fisica) e 'anzuelo' (esca) o 'emboscada' (attacco a sorpresa). Ricorda che 'trampa' è il dispositivo, mentre 'anzuelo' è l'attrattiva e 'emboscada' è l'azione di tendere un'insidia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.