Inklingo

Come si dice "abbellimento" in spagnolo

Italian → spagnolo

adorno

ah-DOR-nohaˈðoɾno

sostantivoB2generale
Utilizza "adorno" quando "abbellimento" si riferisce a un elemento decorativo aggiunto, specialmente in contesti artistici o musicali.
Una penna d'oca elegante con una piuma dorata decorativa appoggiata su un pezzo di pergamena.

Esempi

El músico añadió un adorno improvisado a la pieza.

Il musicista ha aggiunto un abbellimento improvvisato al brano.

El pianista añadió un adorno a la melodía final.

Il pianista ha aggiunto un abbellimento alla melodia finale.

Su discurso fue directo y sin adornos innecesarios.

Il suo discorso è stato diretto e senza vezzi inutili.

La caligrafía tiene muchos adornos elegantes.

La calligrafia ha molti vezzi eleganti.

Uso astratto

In questo contesto, 'adorno' si riferisce all'aggiunta di stile extra a qualcosa piuttosto che a un oggetto fisico che si può tenere. In italiano, 'vezzo' o 'abbellimento' si usano in modo simile per indicare un'aggiunta stilistica.

rasgo

RAHS-goˈrasɡo

sostantivoC1generale
Usa "rasgo" quando "abbellimento" si intende come una caratteristica distintiva o un tratto che migliora l'aspetto o la qualità di qualcosa.
Un tratto spesso ed elegante di vernice blu fatto con un singolo movimento di pennello.

Esempi

La elegante caligrafía es un rasgo distintivo de su estilo.

L'elegante calligrafia è un tratto distintivo del suo stile.

La firma tiene rasgos muy elegantes.

La firma ha tratti molto eleganti.

Con unos pocos rasgos, el artista dibujó su cara.

Con pochi tratti, l'artista disegnò il suo viso.

Astratto vs. Concreto

Mentre il primo significato riguarda qualità astratte, questo significato riguarda linee fisiche su una pagina.

maquillaje

mah-kee-YAH-hehma.kiˈʝa.xe

sostantivoC1informale/figurato
Scegli "maquillaje" quando "abbellimento" ha una connotazione negativa, indicando una falsificazione o una presentazione ingannevole di una situazione.
Una semplice illustrazione che mostra un piccolo oggetto grigio (che rappresenta la verità o i fatti) completamente nascosto e oscurato da un grande panno decorativo dai colori vivaci.

Esempi

Las cifras presentadas eran solo un maquillaje para ocultar las pérdidas.

Le cifre presentate erano solo una copertura per nascondere le perdite.

El informe financiero era solo un maquillaje de la situación real de la empresa.

Il rapporto finanziario era solo una copertura della reale situazione dell'azienda.

Los políticos intentaron hacer un maquillaje a las cifras de desempleo.

I politici hanno cercato di mascherare le cifre della disoccupazione.

Confusione tra "adorno" e "rasgo"

Molti studenti confondono "adorno" e "rasgo". Ricorda che "adorno" si usa per aggiunte decorative esplicite, mentre "rasgo" si riferisce a caratteristiche intrinseche che migliorano qualcosa. "Maquillaje" è quasi sempre negativo e indica una falsificazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.