Inklingo

Come si dice "pio" in spagnolo

Italian → spagnolo

cristiano

krees-tee-AH-nohkrisˈtjano

adjectiveA1no context
Usa "cristiano" quando ti riferisci alla religione cristiana o a chi segue i suoi precetti in senso generale, specialmente in contesti culturali o storici.
Una croce di legno semplice e stilizzata in piedi su una piccola collina verde con un cielo azzurro brillante.

Esempi

La Navidad es la celebración más importante del calendario cristiano.

Il Natale è la celebrazione più importante del calendario cristiano.

Necesitamos tener un comportamiento más cristiano con los vecinos.

Dobbiamo avere un comportamento più cristiano/decente verso i nostri vicini.

El arte cristiano antiguo es fascinante.

L'arte cristiana antica è affascinante.

Accordo di Maschile/Femminile

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'cristiano' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce. Usa 'cristiana' per i nomi femminili (es. 'cultura cristiana').

Dimenticare l'accordo

Errore:Hablamos de la fe cristiano.

Correzione: Hablamos de la fe cristiana. ('Fe' è femminile, quindi l'aggettivo deve essere 'cristiana'.)

devoto

de-BOH-tohdeˈβoto

adjectiveA2no context
Usa "devoto" per descrivere una persona che mostra grande fede e rispetto religioso, spesso con un'enfasi sulla pietà personale e la pratica religiosa.
Una persona in ginocchio con le mani giunte in preghiera, che guarda verso l'alto con un'espressione serena.

Esempi

Mi abuela es una mujer muy devota.

Mia nonna è una donna molto devota.

Es un hombre devoto que reza todos los días.

È un uomo devoto che prega ogni giorno.

Los reyes eran profundamente devotos.

I re erano profondamente devoti.

Accordo di genere

Poiché questa parola è un aggettivo che descrive una persona, devi cambiare la desinenza: usa 'devoto' per gli uomini e 'devota' per le donne. In italiano, l'aggettivo concorda sempre in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce.

Posizione per enfasi

Mettere 'devoto' dopo la persona (un hombre devoto) è standard, ma metterlo prima (un devoto seguidor) rende la descrizione più intensa. In italiano, la posizione dell'aggettivo può variare, ma spesso la posizione pre-nominale aggiunge enfasi o un significato più soggettivo.

La desinenza 'A' vs 'O'

Errore:Mi madre es muy devoto.

Correzione: Mi madre es muy devota. Devi usare la desinenza 'a' per i soggetti femminili. In italiano, questo errore si tradurrebbe in 'Mia madre è molto devoto', quando invece dovrebbe essere 'Mia madre è molto devota'.

Confusione tra "cristiano" e "devoto"

Molti studenti confondono "cristiano" e "devoto" pensando siano sinonimi perfetti. Ricorda che "cristiano" si riferisce più alla fede in generale o all'appartenenza religiosa, mentre "devoto" sottolinea la religiosità personale e la pietà.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.