Inklingo

Come si dice "portiere d'albergo" in spagnolo

Italian → spagnolo

maletero

/mah-leh-teh-roh//maleˈteɾo/

sustantivoB1informale
Usa "maletero" quando ti riferisci specificamente alla persona che aiuta con le valigie e i bagagli degli ospiti in un hotel.
Una persona in uniforme che porta una pesante valigia in ogni mano.

Esempi

Llamamos al maletero para que nos subiera las maletas a la habitación.

Abbiamo chiamato il facchino per portare le nostre valigie in camera.

El maletero de la estación nos ayudó con el equipaje pesado.

Il facchino della stazione ci ha aiutato con i bagagli pesanti.

Es costumbre dejar una propina al maletero.

È consuetudine lasciare una mancia al portiere d'albergo.

Persone vs. Luoghi

In spagnolo, il suffisso '-ero' spesso indica il lavoro di una persona. In questo caso, qualcuno che lavora con le 'maletas' (valigie). In italiano, il suffisso '-iere' ha una funzione simile (es. 'portiere', 'cavaliere').

Accordo di genere per le persone

Errore:La maletero me ayudó.

Correzione: La maletera me ayudó. Quando ci si riferisce a una donna che svolge il lavoro, si cambia la 'o' in 'a'. In italiano, useresti 'la facchina' o 'la portiera'.

mozo

/MO-so//ˈmoso/

sustantivoB2neutro
Usa "mozo" per indicare una persona che svolge vari compiti in un hotel, incluso l'assistenza con i bagagli, ma può avere mansioni più ampie.
Un facchino che trasporta una pila di valigie di pelle.

Esempi

El mozo de equipajes llevó las maletas a la habitación.

Il facchino ha portato le valigie in camera.

Necesitamos un mozo de almacén para descargar el camión.

Abbiamo bisogno di un addetto di magazzino per scaricare il camion.

El mozo de cuerda ayudaba a la gente con sus bultos en la plaza.

Il facchino aiutava le persone con i loro fagotti nella piazza.

Occupazioni composte

Vedrai spesso 'mozo de' seguito da un luogo (almacén, cuadra) per descrivere un tipo specifico di lavoratore.

Maletero vs. Mozo

La confusione principale sorge tra "maletero" e "mozo de equipajes". "Maletero" è più specifico per chi si occupa solo dei bagagli, mentre "mozo" (o "mozo de equipajes") può indicare un ruolo leggermente più ampio di addetto all'hotel che gestisce anche i bagagli.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.