Inklingo

Come si dice "profeta" in spagnolo

Italian → spagnolo

profeta

pro-FEH-tahpɾoˈfeta

sustantivoB1general
Usa "profeta" quando ti riferisci a una persona che parla per conto di una divinità, interpreta sogni divini o predice il futuro in un contesto religioso o biblico.
Una persona con semplici vesti in piedi su una collina, che indica una luce splendente in lontananza.

Esempi

El profeta anunció la venida del Mesías al pueblo.

Il profeta annunciò al popolo la venuta del Messia.

El profeta habló al pueblo sobre el futuro.

Il profeta parlò al popolo del futuro.

Muchos libros antiguos mencionan a este profeta.

Molti libri antichi menzionano questo profeta.

Terminazione in -a ma maschile

Anche se termina in 'a', questa parola è maschile ('el profeta'). Questo è comune per le parole di origine greca, come in italiano 'il poeta' o 'il pianeta'.

Usare 'la' per impostazione predefinita

Errore:la profeta (riferito a un uomo)

Correzione: el profeta

adivino

ah-dee-BEE-nohadiˈβino

sustantivoB1general
Usa "adivino" per indicare una persona che predice il futuro utilizzando metodi come la divinazione, l'astrologia, la cartomanzia o leggendo la mano.
Un indovino con un turbante colorato che guarda in una sfera di vetro luminosa.

Esempi

La adivina leyó las cartas para predecir su destino.

L'indovina lesse le carte per predire il suo destino.

El adivino leyó las cartas del tarot para ver mi futuro.

L'indovino ha letto le carte dei tarocchi per vedere il mio futuro.

No soy un adivino, así que no sé qué pasará mañana.

Non sono un veggente, quindi non so cosa succederà domani.

El rey consultó al adivino antes de la batalla.

Il re consultò il profeta prima della battaglia.

Genere e Persone

Questa parola termina in 'o' per il maschile. Se parli di una donna che predice il futuro, cambia la 'o' in 'a' per formare 'adivina'.

Usare 'un' vs 'el'

Usa 'un adivino' quando parli di un indovino generico, e 'el adivino' quando ti riferisci a uno specifico di cui hai già parlato.

Confondere con un verbo

Errore:Yo soy adivino el futuro.

Correzione: Yo adivino el futuro (Io indovino il futuro) oppure Yo soy adivino (Io sono un indovino).

Profeta vs. Adivino: la differenza chiave

L'errore più comune è usare "profeta" quando si parla di qualcuno che predice il futuro in generale, magari leggendo le carte. Ricorda che "profeta" ha una forte connotazione religiosa o spirituale, mentre "adivino" si riferisce a chiunque predica il futuro con metodi divinatori o non specificamente religiosi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.