Come si dice "proprio così" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “proprio così” è “ajá” — si usa "ajá" come una risposta affermativa breve e informale, simile a "sì" o "uh-huh", per confermare che si è capito o si è d'accordo con quanto detto.
ajá
Esempi
—¿Quieres el café con azúcar? —¡Ajá!
—Vuoi il caffè con lo zucchero? —Sì!
efectivamente
eh-fek-tee-bah-MEN-tehefektibaˈmente

Esempi
—¿Había mucha gente en la fiesta? —Efectivamente, estaba lleno.
—C'era molta gente alla festa? —In effetti, era piena zeppa.
Efectivamente, el tren llegó con retraso.
Esattamente come previsto, il treno è arrivato in ritardo.
La parola di 'Conferma'
Usa questa parola quando vuoi dire 'sì' ma vuoi sembrare un po' più certo o formale rispetto al semplice dire 'sí'.
La trappola di 'Effectively'
Errore: “Usare 'efectivamente' per significare 'fare qualcosa in modo efficiente'.”
Correzione: Usa 'eficientemente' per 'efficiently'. 'Efectivamente' riguarda quasi sempre la conferma della verità di qualcosa.
Evitare di confondere "ajá" ed "efectivamente"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
