Inklingo

Come si dice "proprio così" in spagnolo

Italian → spagnolo

ajá

interjectionA1informale
Si usa "ajá" come una risposta affermativa breve e informale, simile a "sì" o "uh-huh", per confermare che si è capito o si è d'accordo con quanto detto.

Esempi

—¿Quieres el café con azúcar? —¡Ajá!

—Vuoi il caffè con lo zucchero? —Sì!

efectivamente

eh-fek-tee-bah-MEN-tehefektibaˈmente

adverbB1neutro
Si usa "efectivamente" per confermare qualcosa che era stato detto o ipotizzato, con un senso di "in effetti", "davvero" o "confermo".
Una persona annuisce con un sorriso amichevole e un pollice in su.

Esempi

—¿Había mucha gente en la fiesta? —Efectivamente, estaba lleno.

—C'era molta gente alla festa? —In effetti, era piena zeppa.

Efectivamente, el tren llegó con retraso.

Esattamente come previsto, il treno è arrivato in ritardo.

La parola di 'Conferma'

Usa questa parola quando vuoi dire 'sì' ma vuoi sembrare un po' più certo o formale rispetto al semplice dire 'sí'.

La trappola di 'Effectively'

Errore:Usare 'efectivamente' per significare 'fare qualcosa in modo efficiente'.

Correzione: Usa 'eficientemente' per 'efficiently'. 'Efectivamente' riguarda quasi sempre la conferma della verità di qualcosa.

Evitare di confondere "ajá" ed "efectivamente"

La confusione principale sta nell'usare "ajá" in contesti troppo formali o quando si vuole dare una conferma più decisa. "Ajá" è una semplice interiezione di assenso, mentre "efectivamente" conferma un'informazione o un'aspettativa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.