Come si dice "esatto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “esatto” è “exacto” — usato per indicare precisione in termini di tempo, quantità, misure o per confermare che qualcosa è corretto in modo generale.
exacto
ek-SAHK-toheɡˈsa(k)to

Esempi
¿Cuál es la hora exacta?
Qual è l'ora esatta?
Necesito el número exacto de personas que vienen.
Ho bisogno del numero preciso di persone che vengono.
La descripción que diste es exacta, no hay errores.
La descrizione che hai dato è accurata (esatta), non ci sono errori.
Terminazione Variabile
Come aggettivo, 'exacto' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il nome a cui si riferisce. Usa '-a' per i nomi femminili (la hora exacta) e aggiungi una '-s' per i plurali (los resultados exactos). Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'la misura esatta' e 'le misure esatte'.
Non concordare il genere
Errore: “El respuesta exacto.”
Correzione: La respuesta exacta. Ricorda che 'respuesta' è un nome femminile in spagnolo, quindi l'aggettivo deve terminare in '-a', proprio come in italiano ('la risposta esatta').
correcta
co-RREC-takoˈrekta

Esempi
La respuesta que diste en el examen es completamente correcta.
La risposta che hai dato all'esame è completamente corretta.
Necesito saber si esta dirección es la correcta antes de enviar la carta.
Ho bisogno di sapere se questo indirizzo è quello giusto prima di spedire la lettera.
No es la hora correcta. Llegamos media hora tarde.
Non è l'ora corretta. Siamo arrivati con mezz'ora di ritardo.
Accordo di Genere
Dato che 'correcta' termina in -a, si usa solo con parole femminili (come 'la casa' o 'la idea'). Per le parole maschili, devi usare 'correcto' (es. 'el libro correcto'). In italiano, l'aggettivo concorda anch'esso in genere (es. 'la risposta corretta', 'il libro corretto').
Dimenticare il Genere
Errore: “La respuesta es correcto.”
Correzione: La respuesta es correcta. (Poiché 'respuesta' è femminile, anche l'aggettivo deve essere femminile, proprio come in italiano: 'la risposta è corretta').
perfecto
per-FEK-tohpeɾˈfekto

Esempi
Este es el lugar perfecto para unas vacaciones.
Questo è il posto perfetto per una vacanza.
Tu pronunciación no es perfecta, pero se entiende muy bien.
La tua pronuncia non è perfetta, ma si capisce molto bene.
La película tiene un final perfecto.
Il film ha un finale perfetto.
L'accordo di genere e numero
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'perfecto' cambia per concordare con la persona o la cosa che descrive. Usa 'perfecto' per cose maschili, 'perfecta' per cose femminili, 'perfectos' per maschile plurale e 'perfectas' per femminile plurale. (es. un día perfecto, una noche perfecta). Questo è molto simile all'italiano (es. un giorno perfetto, una notte perfetta).
Descrivere una cosa vs. un'azione
Errore: “El equipo jugó perfecto.”
Correzione: El equipo jugó perfectamente. (La squadra ha giocato perfettamente.) Usa 'perfecto' per descrivere la squadra (una cosa), ma 'perfectamente' per descrivere *come* hanno giocato (un'azione). In italiano useremmo l'avverbio 'perfettamente' in entrambi i casi se descriviamo l'azione, ma in spagnolo la distinzione è cruciale.
ajá
Esempi
—¿Quieres el café con azúcar? —Ajá.
—Vuoi il caffè con lo zucchero? —Sì/Uh-huh.
preciso
preh-SEE-sohpɾeˈθiso

Esempi
Necesito la hora precisa de tu llegada.
Ho bisogno dell'ora precisa del tuo arrivo.
El carpintero hizo un corte muy preciso.
Il falegname ha fatto un taglio molto preciso.
Su descripción del evento fue precisa y detallada.
La sua descrizione dell'evento era accurata e dettagliata.
Accordo di Genere
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'preciso' deve concordare con il sostantivo che descrive per genere (preciso/precisa) e numero (precisos/precisas). In italiano, l'accordo è simile: 'preciso'/'precisa', 'precisi'/'precise'.
específico
Esempi
Necesito una respuesta específica antes de mañana.
Ho bisogno di una risposta specifica prima di domani.
efectivamente
eh-fek-tee-bah-MEN-tehefektibaˈmente

Esempi
—¿Había mucha gente en la fiesta? —Efectivamente, estaba lleno.
—C'era molta gente alla festa? —In effetti, era piena zeppa.
Efectivamente, el tren llegó con retraso.
Esattamente come previsto, il treno è arrivato in ritardo.
La parola di 'Conferma'
Usa questa parola quando vuoi dire 'sì' ma vuoi sembrare un po' più certo o formale rispetto al semplice dire 'sí'.
La trappola di 'Effectively'
Errore: “Usare 'efectivamente' per significare 'fare qualcosa in modo efficiente'.”
Correzione: Usa 'eficientemente' per 'efficiently'. 'Efectivamente' riguarda quasi sempre la conferma della verità di qualcosa.
justo
HOOS-tohˈxusto

Esempi
El profesor es muy justo con todos los estudiantes.
L'insegnante è molto equo con tutti gli studenti.
Necesito la cantidad justa de azúcar para la receta.
Ho bisogno della quantità esatta di zucchero per la ricetta.
Estos pantalones me quedan un poco justos.
Questi pantaloni mi stanno un po' stretti.
L'accordo: Genere e Numero
Quando 'justo' è usato per descrivere qualcosa (come aggettivo), deve concordare con la cosa che descrive. Cambia la sua desinenza: justo (per cose maschili), justa (per cose femminili), justos (per maschile plurale) e justas (per femminile plurale). Questo è simile a come funziona in italiano con aggettivi come 'giusto/a/i/e'.
Usare 'justo' per 'soltanto/solo'
Errore: “Quiero justo un café.”
Correzione: Quiero solo un café. (Voglio solo un caffè.) Usa 'solo' o 'solamente' quando intendi 'soltanto' o 'solo' nel senso di quantità, proprio come in italiano.
cabal
ka-BAHLkaˈβal

Esempi
Han pasado tres horas cabales desde que se fue.
Sono passate tre ore piene da quando se n'è andato.
Le dio el peso cabal de la mercancía.
Gli diede il peso esatto della merce.
No tengo una explicación cabal de lo ocurrido.
Non ho una spiegazione completa di quello che è successo.
Uso con i plurali
Quando usato per tempo o misurazioni, di solito segue un numero plurale, come 'diez días cabales' (dieci giorni completi). In italiano, useremmo 'dieci giorni completi' o 'dieci giorni esatti'.
Cabal vs. Cabalmente
Errore: “Usare 'cabal' quando serve un avverbio.”
Correzione: Usa 'cabalmente' per dire 'esattamente' o 'completamente' come azione. Usa 'cabal' per le descrizioni. In italiano, useremmo 'esattamente' o 'completamente' come avverbi, e 'esatto' o 'completo' come aggettivi.
Confusione tra "exacto" e "correcto"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






