Come si dice "raffreddare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “raffreddare” è “enfriar” — usa "enfriar" quando ti riferisci all'abbassamento della temperatura di liquidi, cibi o ambienti, oppure quando vuoi indicare un calo di entusiasmo o interesse in una situazione o relazione..
enfriar
/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

Esempi
Deja que el café se enfríe un poco antes de beberlo.
Lascia che il caffè si raffreddi un po' prima di berlo.
Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.
Devi raffreddare il vino prima di servirlo.
Usa un ventilador para enfriar la habitación.
Usa un ventilatore per raffreddare la stanza.
No dejes que se enfríe la cena.
Non lasciare che la cena si raffreddi.
Rendere freddo vs. Diventare freddo
Usa 'enfriar' quando stai rendendo qualcosa freddo (come mettere una bibita in frigorifero). Se qualcosa si sta raffreddando da solo, aggiungi 'se' alla fine: 'La sopa se enfría' (La zuppa si sta raffreddando). In italiano, useremmo 'raffreddare' per l'azione e 'raffreddarsi' per il processo riflessivo.
Consiglio sulla pronuncia
Anche se ha una 'i', è un verbo regolare in -ar. Non devi aggiungere accenti strani nelle forme del presente.
Oggetti figurati
Quando si usa in senso figurato, l''oggetto' (la cosa che viene raffreddata) è solitamente un sentimento come entusiasmo, interesse o rabbia. In italiano, useremmo verbi come 'smorzare', 'placare' o 'raffreddare' in contesti simili.
Confusione con il meteo
Errore: “Está enfriando afuera.”
Correzione: Está haciendo frío afuera.
enfriar
/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

Esempi
La discusión enfrió la relación entre ellos.
La discussione ha raffreddato la relazione tra loro.
Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.
Devi raffreddare il vino prima di servirlo.
Usa un ventilador para enfriar la habitación.
Usa un ventilatore per raffreddare la stanza.
No dejes que se enfríe la cena.
Non lasciare che la cena si raffreddi.
Rendere freddo vs. Diventare freddo
Usa 'enfriar' quando stai rendendo qualcosa freddo (come mettere una bibita in frigorifero). Se qualcosa si sta raffreddando da solo, aggiungi 'se' alla fine: 'La sopa se enfría' (La zuppa si sta raffreddando). In italiano, useremmo 'raffreddare' per l'azione e 'raffreddarsi' per il processo riflessivo.
Consiglio sulla pronuncia
Anche se ha una 'i', è un verbo regolare in -ar. Non devi aggiungere accenti strani nelle forme del presente.
Oggetti figurati
Quando si usa in senso figurato, l''oggetto' (la cosa che viene raffreddata) è solitamente un sentimento come entusiasmo, interesse o rabbia. In italiano, useremmo verbi come 'smorzare', 'placare' o 'raffreddare' in contesti simili.
Confusione con il meteo
Errore: “Está enfriando afuera.”
Correzione: Está haciendo frío afuera.
refrescar
reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

Esempi
El viento fresco ayudó a refrescar la habitación.
Il vento fresco aiutò a rinfrescare la stanza.
La lluvia ayudó a refrescar el ambiente.
La pioggia ha contribuito a rinfrescare l'atmosfera.
Quiero refrescarme en la piscina.
Voglio rinfrescarmi in piscina.
Puse la sandía en el refrigerador para refrescarla.
Ho messo l'anguria in frigo per raffreddarla.
Uso di 'Se' per le Persone
Quando vuoi dire che TU ti stai rinfrescando, aggiungi 'se' alla fine o il pronome prima: 'Me refresco' (Io mi rinfresco).
Cambiamento Ortografico nel Preterito
Nella forma 'yo' del passato remoto, la 'c' diventa 'qu' (refresqué) per mantenere il suono duro 'k'. In italiano, questo non avviene con verbi simili come 'raffreddare' (raffreddai).
Refrescar vs. Enfriar
Errore: “Usare 'enfriar' per una brezza piacevole.”
Correzione: Usa 'refrescar' per un effetto rinfrescante piacevole; 'enfriar' significa spesso rendere qualcosa freddo o gelido. In italiano, 'raffreddare' è più generico e può coprire entrambi i casi, ma 'rinfrescare' è più specifico per una sensazione piacevole.
Enfriar vs. Refrescar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

