Inklingo

Come si dice "raffreddare" in spagnolo

Italian → spagnolo

enfriar

/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

verboA2generale
Usa "enfriar" quando ti riferisci all'abbassamento della temperatura di liquidi, cibi o ambienti, oppure quando vuoi indicare un calo di entusiasmo o interesse in una situazione o relazione.
Una ciotola fumante di zuppa su un tavolo con un piccolo ventilatore elettrico blu che soffia aria su di essa per abbassare la temperatura.

Esempi

Deja que el café se enfríe un poco antes de beberlo.

Lascia che il caffè si raffreddi un po' prima di berlo.

Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.

Devi raffreddare il vino prima di servirlo.

Usa un ventilador para enfriar la habitación.

Usa un ventilatore per raffreddare la stanza.

No dejes que se enfríe la cena.

Non lasciare che la cena si raffreddi.

Rendere freddo vs. Diventare freddo

Usa 'enfriar' quando stai rendendo qualcosa freddo (come mettere una bibita in frigorifero). Se qualcosa si sta raffreddando da solo, aggiungi 'se' alla fine: 'La sopa se enfría' (La zuppa si sta raffreddando). In italiano, useremmo 'raffreddare' per l'azione e 'raffreddarsi' per il processo riflessivo.

Consiglio sulla pronuncia

Anche se ha una 'i', è un verbo regolare in -ar. Non devi aggiungere accenti strani nelle forme del presente.

Oggetti figurati

Quando si usa in senso figurato, l''oggetto' (la cosa che viene raffreddata) è solitamente un sentimento come entusiasmo, interesse o rabbia. In italiano, useremmo verbi come 'smorzare', 'placare' o 'raffreddare' in contesti simili.

Confusione con il meteo

Errore:Está enfriando afuera.

Correzione: Está haciendo frío afuera.

enfriar

/en-free-ahr//eɱfɾjaɾ/

verboB2generale
Usa "enfriar" per descrivere una diminuzione dell'intensità emotiva, come un calo di entusiasmo, passione o cordialità in una relazione o situazione.
Una ciotola fumante di zuppa su un tavolo con un piccolo ventilatore elettrico blu che soffia aria su di essa per abbassare la temperatura.

Esempi

La discusión enfrió la relación entre ellos.

La discussione ha raffreddato la relazione tra loro.

Tienes que enfriar el vino antes de servirlo.

Devi raffreddare il vino prima di servirlo.

Usa un ventilador para enfriar la habitación.

Usa un ventilatore per raffreddare la stanza.

No dejes que se enfríe la cena.

Non lasciare che la cena si raffreddi.

Rendere freddo vs. Diventare freddo

Usa 'enfriar' quando stai rendendo qualcosa freddo (come mettere una bibita in frigorifero). Se qualcosa si sta raffreddando da solo, aggiungi 'se' alla fine: 'La sopa se enfría' (La zuppa si sta raffreddando). In italiano, useremmo 'raffreddare' per l'azione e 'raffreddarsi' per il processo riflessivo.

Consiglio sulla pronuncia

Anche se ha una 'i', è un verbo regolare in -ar. Non devi aggiungere accenti strani nelle forme del presente.

Oggetti figurati

Quando si usa in senso figurato, l''oggetto' (la cosa che viene raffreddata) è solitamente un sentimento come entusiasmo, interesse o rabbia. In italiano, useremmo verbi come 'smorzare', 'placare' o 'raffreddare' in contesti simili.

Confusione con il meteo

Errore:Está enfriando afuera.

Correzione: Está haciendo frío afuera.

refrescar

reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

verboA2generale
Usa "refrescar" principalmente per indicare un leggero abbassamento della temperatura, specialmente in riferimento all'aria, all'ambiente o a una sensazione di sollievo dal caldo.
Un bicchiere d'acqua con cubetti di ghiaccio e una foglia di menta fresca su un tavolo luminoso.

Esempi

El viento fresco ayudó a refrescar la habitación.

Il vento fresco aiutò a rinfrescare la stanza.

La lluvia ayudó a refrescar el ambiente.

La pioggia ha contribuito a rinfrescare l'atmosfera.

Quiero refrescarme en la piscina.

Voglio rinfrescarmi in piscina.

Puse la sandía en el refrigerador para refrescarla.

Ho messo l'anguria in frigo per raffreddarla.

Uso di 'Se' per le Persone

Quando vuoi dire che TU ti stai rinfrescando, aggiungi 'se' alla fine o il pronome prima: 'Me refresco' (Io mi rinfresco).

Cambiamento Ortografico nel Preterito

Nella forma 'yo' del passato remoto, la 'c' diventa 'qu' (refresqué) per mantenere il suono duro 'k'. In italiano, questo non avviene con verbi simili come 'raffreddare' (raffreddai).

Refrescar vs. Enfriar

Errore:Usare 'enfriar' per una brezza piacevole.

Correzione: Usa 'refrescar' per un effetto rinfrescante piacevole; 'enfriar' significa spesso rendere qualcosa freddo o gelido. In italiano, 'raffreddare' è più generico e può coprire entrambi i casi, ma 'rinfrescare' è più specifico per una sensazione piacevole.

Enfriar vs. Refrescar

La confusione principale sta nell'uso di "enfriar" e "refrescar" per abbassare la temperatura. "Enfriar" è più generico e può indicare un abbassamento significativo, mentre "refrescar" suggerisce un sollievo più leggero, un rinfrescarsi piacevole, spesso riferito all'atmosfera o a una sensazione personale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.