Come si dice "ripassare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ripassare” è “repasar” — usare questo termine quando "ripassare" significa rivedere o studiare appunti, testi o materiale di studio per prepararsi a un esame o per consolidare la conoscenza..
repasar
/reh-pah-SAHR//re.paˈsaɾ/

Esempi
Necesito repasar mis apuntes para el examen de mañana.
Ho bisogno di ripassare i miei appunti per l'esame di domani.
Repasamos la lección de ayer antes de empezar la nueva.
Rivediamo la lezione di ieri prima di iniziare quella nuova.
Si repasas diez minutos al día, aprenderás más rápido.
Se ripassi dieci minuti al giorno, imparerai più velocemente.
Azione Diretta
A differenza dell'italiano, dove spesso 'ripassiamo PER' un esame, in spagnolo si 'repasar' direttamente l'oggetto, ad esempio 'repasar el examen' (l'esame è ciò che si sta ripassando).
Il Significato di 'Re-'
Il prefisso 're-' significa 'di nuovo'. Quindi, 'repasar' significa letteralmente 'passare sopra di nuovo' con gli occhi o la mente.
Non usare 'para'
Errore: “Voy a repasar para la clase.”
Correzione: Voy a repasar la clase (o 'lo que dimos en clase').
refrescar
reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

Esempi
Necesito refrescar mi memoria antes del examen.
Ho bisogno di rinfrescare la memoria prima dell'esame.
Refresca la página web para ver los cambios.
Rinfresca la pagina web per vedere le modifiche.
Voy a refrescar mis conocimientos de inglés este verano.
Ripasserò le mie conoscenze di inglese quest'estate.
Oggetti Diretti
Quando si rinfresca uno schermo o la memoria, ciò che viene rinfrescato viene posto direttamente dopo il verbo senza preposizione. In italiano, la costruzione è simile: 'rinfrescare la memoria', 'rinfrescare la pagina'.
Rinfrescare Persone
Errore: “Dire 'Necesito refrescarte' per intendere 'Ho bisogno di ricordartelo'.”
Correzione: Di' 'Necesito refrescarte la memoria'. Rinfreschi la memoria, non la persona (a meno che tu non le stia versando dell'acqua addosso!). In italiano, useremmo 'ricordare' o 'rammentare'.
pulir
/poo-leer//puˈliɾ/

Esempi
Tengo que pulir mi ensayo antes de entregarlo.
Devo raffinare il mio saggio prima di consegnarlo.
Ella está puliendo su técnica de piano.
Lei sta perfezionando la sua tecnica pianistica.
Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto.
Andremo a perfezionare i dettagli finali del progetto.
Uso Astratto
Proprio come in italiano, 'pulire' può essere usato per cose non fisiche come discorsi, comportamenti o talenti.
Confusione tra 'repasar' e 'refrescar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


