Inklingo

Come si dice "ripassare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perripassareè repasarusare questo termine quando "ripassare" significa rivedere o studiare appunti, testi o materiale di studio per prepararsi a un esame o per consolidare la conoscenza..

Italian → spagnolo

repasar

/reh-pah-SAHR//re.paˈsaɾ/

verboA2generale
Usare questo termine quando "ripassare" significa rivedere o studiare appunti, testi o materiale di studio per prepararsi a un esame o per consolidare la conoscenza.
Uno studente a una scrivania di legno che legge attentamente un quaderno con evidenziatori colorati.

Esempi

Necesito repasar mis apuntes para el examen de mañana.

Ho bisogno di ripassare i miei appunti per l'esame di domani.

Repasamos la lección de ayer antes de empezar la nueva.

Rivediamo la lezione di ieri prima di iniziare quella nuova.

Si repasas diez minutos al día, aprenderás más rápido.

Se ripassi dieci minuti al giorno, imparerai più velocemente.

Azione Diretta

A differenza dell'italiano, dove spesso 'ripassiamo PER' un esame, in spagnolo si 'repasar' direttamente l'oggetto, ad esempio 'repasar el examen' (l'esame è ciò che si sta ripassando).

Il Significato di 'Re-'

Il prefisso 're-' significa 'di nuovo'. Quindi, 'repasar' significa letteralmente 'passare sopra di nuovo' con gli occhi o la mente.

Non usare 'para'

Errore:Voy a repasar para la clase.

Correzione: Voy a repasar la clase (o 'lo que dimos en clase').

refrescar

reh-frehs-KAHR/refresˈkar/

verboB1generale
Scegliere "refrescar" quando "ripassare" si riferisce all'atto di rinfrescare la memoria, ovvero ricordare informazioni precedentemente apprese ma dimenticate.
Una persona che si spruzza acqua fresca sul viso da una ciotola di ceramica.

Esempi

Necesito refrescar mi memoria antes del examen.

Ho bisogno di rinfrescare la memoria prima dell'esame.

Refresca la página web para ver los cambios.

Rinfresca la pagina web per vedere le modifiche.

Voy a refrescar mis conocimientos de inglés este verano.

Ripasserò le mie conoscenze di inglese quest'estate.

Oggetti Diretti

Quando si rinfresca uno schermo o la memoria, ciò che viene rinfrescato viene posto direttamente dopo il verbo senza preposizione. In italiano, la costruzione è simile: 'rinfrescare la memoria', 'rinfrescare la pagina'.

Rinfrescare Persone

Errore:Dire 'Necesito refrescarte' per intendere 'Ho bisogno di ricordartelo'.

Correzione: Di' 'Necesito refrescarte la memoria'. Rinfreschi la memoria, non la persona (a meno che tu non le stia versando dell'acqua addosso!). In italiano, useremmo 'ricordare' o 'rammentare'.

pulir

/poo-leer//puˈliɾ/

verboB1generale
Utilizzare "pulir" quando "ripassare" significa migliorare, perfezionare o rifinire un lavoro, un testo o un'opera, rendendola più accurata o esteticamente migliore.
Uno scultore che usa un piccolo strumento per levigare con cura i bordi di un vaso di argilla.

Esempi

Tengo que pulir mi ensayo antes de entregarlo.

Devo raffinare il mio saggio prima di consegnarlo.

Ella está puliendo su técnica de piano.

Lei sta perfezionando la sua tecnica pianistica.

Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto.

Andremo a perfezionare i dettagli finali del progetto.

Uso Astratto

Proprio come in italiano, 'pulire' può essere usato per cose non fisiche come discorsi, comportamenti o talenti.

Confusione tra 'repasar' e 'refrescar'

Molti studenti confondono "repasar" con "refrescar". Ricorda: "repasar" si usa per rivedere materiale di studio, mentre "refrescar" si usa specificamente per la memoria. Non usare "repasar" per dire che devi rinfrescarti la memoria.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.