Inklingo

Come si dice "relazioni" in spagnolo

Italian → spagnolo

relaciones

re-la-SYO-nes/re.laˈsjo.nes/

sostantivoA2generale
Usare "relaciones" per indicare legami interpersonali, affettivi o di collaborazione tra persone o entità.
Due figure stilizzate collegate da un nastro luminoso, che simboleggiano una relazione interpersonale.

Esempi

Necesito mejorar mis relaciones personales en el trabajo.

Ho bisogno di migliorare le mie relazioni personali al lavoro.

Ellos tienen una historia de relaciones complicadas.

Hanno una storia di relazioni complicate.

El director tiene muchas relaciones en el mundo financiero.

Il direttore ha molti contatti nel mondo finanziario.

Sempre al Plurale

Quando ci si riferisce al legame tra due o più persone, la forma plurale 'relaciones' è quasi sempre usata in spagnolo, anche parlando di una sola relazione, se si intendono i legami in generale. In italiano, invece, si usa spesso il singolare ('una relazione').

Confondere Singolare e Plurale

Errore:Usare 'relación' quando si descrive la propria vita sociale (es. 'Tengo buena relación').

Correzione: Usare 'Tengo buenas relaciones' (Ho buoni rapporti/relazioni). Il singolare 'relación' si usa di più per concetti astratti o matematici, mentre in italiano 'relazione' è comune anche al singolare.

reportes

/reh-POR-tehs//reˈpoɾtes/

sostantivoA2generale
Utilizzare "reportes" quando ci si riferisce a documenti scritti o presentazioni orali che riassumono informazioni, dati o eventi.
Una pila di cartelle colorate e documenti con grafici e linee su una scrivania.

Esempi

Tengo que terminar los reportes de ventas antes del viernes.

Devo finire le relazioni di vendita prima di venerdì.

Los reportes indican que el clima va a mejorar.

Le relazioni indicano che il tempo migliorerà.

Formare il Plurale

Questa è la forma plurale di 'reporte'. Per parlare di più di uno, basta aggiungere una '-s' alla fine. In italiano, come in spagnolo, il plurale si forma generalmente con '-i' o '-e' (es. 'reporte' -> 'reportes'), ma la logica di aggiungere la 's' è più simile all'inglese che all'italiano standard.

Reporte vs. Informe

Errore:Usare 'reporte' per documenti accademici molto formali.

Correzione: Usa 'informe' per ricerche accademiche o tecniche approfondite; usa 'reporte' per aggiornamenti sullo stato del lavoro o compiti scolastici. In italiano, 'rapporto' o 'relazione' sono più comuni per entrambi i contesti.

términos

sostantivoB1generale
Impiegare "términos" per descrivere lo stato o la natura dei rapporti tra persone, specialmente dopo un evento o una discussione.

Esempi

A pesar de la pelea, seguimos en buenos términos.

Nonostante la lite, rimaniamo in buoni rapporti.

Confusione tra "relaciones" e "reportes"

La confusione più comune è usare "relaciones" quando si dovrebbe dire "reportes" (o viceversa). Ricorda: "relaciones" si riferisce ai legami tra persone, mentre "reportes" sono resoconti o documenti informativi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.