Come si dice "relazioni" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “relazioni” è “relaciones” — usare "relaciones" per indicare legami interpersonali, affettivi o di collaborazione tra persone o entità..
relaciones
re-la-SYO-nes/re.laˈsjo.nes/

Esempi
Necesito mejorar mis relaciones personales en el trabajo.
Ho bisogno di migliorare le mie relazioni personali al lavoro.
Ellos tienen una historia de relaciones complicadas.
Hanno una storia di relazioni complicate.
El director tiene muchas relaciones en el mundo financiero.
Il direttore ha molti contatti nel mondo finanziario.
Sempre al Plurale
Quando ci si riferisce al legame tra due o più persone, la forma plurale 'relaciones' è quasi sempre usata in spagnolo, anche parlando di una sola relazione, se si intendono i legami in generale. In italiano, invece, si usa spesso il singolare ('una relazione').
Confondere Singolare e Plurale
Errore: “Usare 'relación' quando si descrive la propria vita sociale (es. 'Tengo buena relación').”
Correzione: Usare 'Tengo buenas relaciones' (Ho buoni rapporti/relazioni). Il singolare 'relación' si usa di più per concetti astratti o matematici, mentre in italiano 'relazione' è comune anche al singolare.
reportes
/reh-POR-tehs//reˈpoɾtes/

Esempi
Tengo que terminar los reportes de ventas antes del viernes.
Devo finire le relazioni di vendita prima di venerdì.
Los reportes indican que el clima va a mejorar.
Le relazioni indicano che il tempo migliorerà.
Formare il Plurale
Questa è la forma plurale di 'reporte'. Per parlare di più di uno, basta aggiungere una '-s' alla fine. In italiano, come in spagnolo, il plurale si forma generalmente con '-i' o '-e' (es. 'reporte' -> 'reportes'), ma la logica di aggiungere la 's' è più simile all'inglese che all'italiano standard.
Reporte vs. Informe
Errore: “Usare 'reporte' per documenti accademici molto formali.”
Correzione: Usa 'informe' per ricerche accademiche o tecniche approfondite; usa 'reporte' per aggiornamenti sullo stato del lavoro o compiti scolastici. In italiano, 'rapporto' o 'relazione' sono più comuni per entrambi i contesti.
términos
Esempi
A pesar de la pelea, seguimos en buenos términos.
Nonostante la lite, rimaniamo in buoni rapporti.
Confusione tra "relaciones" e "reportes"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

