Come si dice "ricorda" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ricorda” è “recuerda” — si usa quando il soggetto (lui, lei, Lei formale) ricorda qualcosa attivamente o quando qualcosa (una canzone, un oggetto) evoca un ricordo. È la forma più comune e versatile..
recuerda
/rreh-KWEHR-dah//re'kweɾ.ða/

Esempi
Mi abuela siempre recuerda las historias de su juventud.
Mia nonna ricorda sempre i racconti della sua gioventù.
¿Usted recuerda mi nombre?
Lei ricorda il mio nome?
Él no recuerda dónde puso las llaves.
Lui non ricorda dove ha messo le chiavi.
Esa canción me recuerda a mi primer viaje a México.
Quella canzone mi ricorda il mio primo viaggio in Messico.
Un Verbo con Cambio Ortografico (o → ue)
Il verbo recordar cambia la sua ortografia al tempo presente. La 'o' diventa 'ue' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos), ma non per 'nosotros' o 'vosotros'. Immaginate le forme cambiate come se fossero all'interno della forma di uno 'stivale' sulla tabella di coniugazione.
`Recordar` vs. `Acordarse`
Entrambi significano 'ricordare'. Recordar è semplice: 'Yo recuerdo tu nombre' (Io ricordo il tuo nome). Acordarse è un po' diverso; richiede una particella come 'me' e spesso usa 'de': 'Yo me acuerdo de tu nombre.' Sono spesso usati in modo intercambiabile.
Come Dire 'Mi Ricorda'
Per dire che qualcosa 'ricorda' a qualcuno qualcos'altro, hai bisogno di una piccola parola davanti al verbo: me (mi), te (ti), le (gli/le), ecc. Per esempio, 'Mi ricorda' è 'Me recuerda'.
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Él recorda todo.”
Correzione: Él recuerda todo. La 'o' cambia in 'ue' per la forma 'él/ella/usted'.
Dimenticare la 'a' Personale
Errore: “Tu perro me recuerda mi perro.”
Correzione: Tu perro me recuerda a mi perro. Quando ciò che ti viene ricordato è una persona o un animale domestico, di solito devi aggiungere la 'a' prima di esso (la 'a' personale spagnola).
recuerda
/rreh-KWEHR-dah//re'kweɾ.ða/

Esempi
Esa canción me recuerda a mi primer viaje a México.
Quella canzone mi ricorda il mio primo viaggio in Messico.
Mi abuela siempre recuerda las historias de su juventud.
Mia nonna ricorda sempre i racconti della sua gioventù.
¿Usted recuerda mi nombre?
Lei ricorda il mio nome?
Él no recuerda dónde puso las llaves.
Lui non ricorda dove ha messo le chiavi.
Un Verbo con Cambio Ortografico (o → ue)
Il verbo recordar cambia la sua ortografia al tempo presente. La 'o' diventa 'ue' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos), ma non per 'nosotros' o 'vosotros'. Immaginate le forme cambiate come se fossero all'interno della forma di uno 'stivale' sulla tabella di coniugazione.
`Recordar` vs. `Acordarse`
Entrambi significano 'ricordare'. Recordar è semplice: 'Yo recuerdo tu nombre' (Io ricordo il tuo nome). Acordarse è un po' diverso; richiede una particella come 'me' e spesso usa 'de': 'Yo me acuerdo de tu nombre.' Sono spesso usati in modo intercambiabile.
Come Dire 'Mi Ricorda'
Per dire che qualcosa 'ricorda' a qualcuno qualcos'altro, hai bisogno di una piccola parola davanti al verbo: me (mi), te (ti), le (gli/le), ecc. Per esempio, 'Mi ricorda' è 'Me recuerda'.
Dimenticare il Cambio di Radice
Errore: “Él recorda todo.”
Correzione: Él recuerda todo. La 'o' cambia in 'ue' per la forma 'él/ella/usted'.
Dimenticare la 'a' Personale
Errore: “Tu perro me recuerda mi perro.”
Correzione: Tu perro me recuerda a mi perro. Quando ciò che ti viene ricordato è una persona o un animale domestico, di solito devi aggiungere la 'a' prima di esso (la 'a' personale spagnola).
acuerda
ah-KWEHR-dah/aˈkweɾða/

Esempi
Mi abuela no se acuerda de dónde puso las llaves.
Mia nonna non ricorda dove ha messo le chiavi.
¿Usted se acuerda de nuestro primer viaje?
Vi ricordate del nostro primo viaggio?
El perro se acuerda de la casa incluso después de un año.
Il cane ricorda la casa anche dopo un anno.
Usare Sempre il Pronome Riflessivo
Quando 'acuerda' significa 'ricordare', deve essere sempre usato con il pronome 'se' (o me/te/nos/os) prima del verbo: 'Él se acuerda.' Questo è diverso dal verbo non riflessivo 'recordar'.
Preposizione 'de' Obbligatoria
Quando si dice cosa si ricorda, 'acordarse' usa quasi sempre la piccola parola 'de' (di) subito dopo: 'Se acuerda de la canzone.' In italiano, 'ricordarsi' è seguito da 'di'.
Dimenticare il 'se'
Errore: “Él acuerda su cumpleaños.”
Correzione: Él *se* acuerda de su cumpleaños. (Se si omette 'se', significa 'Lui concorda sul suo compleanno', come vedremo nel secondo significato).
recuerde
reh-KWEHR-deh/reˈkweɾðe/

Esempi
Por favor, recuerde traer su pasaporte mañana.
Per favore, ricordati di portare il passaporto domani. (Comando formale)
Es importante que usted recuerde esta regla.
È importante che Lei ricordi questa regola. (Uso del congiuntivo)
No creo que él lo recuerde, pero podemos preguntarle.
Non credo che se lo ricordi, ma possiamo chiedergli. (Uso del congiuntivo)
Il Cambio O > UE
Il verbo 'recordar' è irregolare. Quando lo usi al presente indicativo, la 'o' centrale cambia in 'ue' (recuerdo). Tuttavia, 'nosotros' (noi) e 'vosotros' (voi informale Spagna) mantengono la 'o' originale (recordamos).
Comando Formale (Usted)
'Recuerde' è il modo cortese per dire a qualcuno (Lei) di 'Ricordare'. Usa la stessa forma verbale del presente congiuntivo.
Modo Congiuntivo
Si usa 'recuerde' (per io, lui, lei, o Lei formale) quando si esprime dubbio, opinione, desiderio o necessità, specialmente dopo frasi come 'Es importante que...' o 'No creo que...'
Confondere i Comandi
Errore: “Usare '¡Recuerda!' quando si parla formalmente a un superiore o a una persona anziana.”
Correzione: Usa '¡Recuerde!' per situazioni formali (Usted) e '¡Recuerda!' solo per situazioni informali (Tú). In italiano, la distinzione è tra 'Ricordi' (formale) e 'Ricorda' (informale).
Confondere 'Recordar' e 'Acordarse'
Errore: “Dire 'Yo recuerdo de mi infancia' (Io ricordo di della mia infanzia).”
Correzione: Usa 'recordar' direttamente con ciò che si ricorda (Recuerdo mi infancia). Usa 'acordarse' con la preposizione 'de' (Me acuerdo de mi infancia). In italiano, 'ricordare' è transitivo diretto, mentre 'ricordarsi' vuole la preposizione 'di' (Mi ricordo della mia infanzia).
Confusione tra 'recuerda' e 'acuerda'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


