Come si dice "ripugnante" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ripugnante” è “asqueroso” — si usa in contesti informali per descrivere qualcosa di estremamente sgradevole, disgustoso o nauseante, spesso con una connotazione più forte e viscerale..
asqueroso
ahs-keh-ROH-soh/as.keˈro.so/

Esempi
Ese olor a podrido es asqueroso, ¡no puedo aguantarlo!
Quell'odore di marcio è schifoso, non lo sopporto!
Ese olor es asqueroso, ¿qué es?
Quell'odore è schifoso, cos'è?
La sopa estaba fría y asquerosa, no pude comerla.
La zuppa era fredda e schifosa, non sono riuscito a mangiarla.
La película tenía escenas asquerosas que me hicieron taparme los ojos.
Il film aveva scene disgustose che mi hanno fatto coprire gli occhi.
Accordo dell'Aggettivo
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, 'asqueroso' deve concordare con ciò che descrive sia nel numero (singolare/plurale) che nel genere (maschile/femminile). Ricorda: asqueroso, asquerosa, asquerosos, asquerosas. Questo è simile all'italiano (es. 'schifoso/schifosa').
Dimenticare il Cambio di Genere
Errore: “La comida era asqueroso.”
Correzione: La comida era asquerosa. (Poiché 'comida' è femminile, anche l'aggettivo deve essere femminile, proprio come in italiano 'la cosa era schifosa').
repugnante
/reh-poog-NAHN-teh//re.puɣˈnan.te/

Esempi
Las condiciones sanitarias del lugar eran repugnantes.
Le condizioni igieniche del luogo erano ripugnanti.
El olor que salía de la alcantarilla era verdaderamente repugnante.
L'odore che usciva dalla fogna era veramente disgustoso.
Muchos consideraron que su actitud egoísta era repugnante.
Molti considerarono la sua attitudine egoista come ripugnante.
Ella dijo que el sabor de la medicina era tan repugnante que no pudo tragarla.
Ha detto che il sapore della medicina era così repellente che non riusciva a ingoiarla.
Rimane Sempre Uguale (Genere)
Dato che questo aggettivo termina in '-e', non cambia la sua forma a seconda che la cosa che descrive sia maschile (el) o femminile (la). Aggiunge solo una '-s' per il plurale: 'cosas repugnantes'.
Confondere Ser e Estar
Errore: “Usare 'estar repugnante'.”
Correzione: Usare sempre 'ser repugnante'. Questa parola descrive una qualità essenziale e duratura di qualcosa (È disgustoso), non uno stato temporaneo (Si sente disgustoso).
Asqueroso vs. Repugnante
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

