Inklingo

Come si dice "salvaguardare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persalvaguardareè protegerusare "proteger" quando si intende difendere attivamente qualcuno o qualcosa da un pericolo, un danno o una minaccia, specialmente in riferimento a diritti, interessi o leggi.

Italian → spagnolo

proteger

proh-teh-HÉHRpɾo.teˈxeɾ

verboB1diritti, interessi o leggi
Usare "proteger" quando si intende difendere attivamente qualcuno o qualcosa da un pericolo, un danno o una minaccia, specialmente in riferimento a diritti, interessi o leggi.
Un robusto e alto muro di pietra stilizzato racchiude completamente un giardino verde lussureggiante e pacifico, simboleggiando la salvaguardia di interessi o diritti.

Esempi

Es deber del gobierno proteger los derechos de los ciudadanos.

È dovere del governo salvaguardare i diritti dei cittadini.

Debemos proteger la biodiversidad de nuestro planeta.

Dobbiamo conservare la biodiversità del nostro pianeta.

Ella protege la memoria de su abuela, contando sus historias.

Custodisce con affetto il ricordo della nonna raccontando le sue storie.

Forma Attiva vs. Passiva

Questo verbo si vede spesso nella forma passiva, specialmente nel linguaggio ufficiale: 'Los datos son protegidos por la ley' (I dati sono protetti dalla legge).

preservar

pre-ser-BARpɾeseɾˈβaɾ

verboB1no context
Utilizzare "preservar" quando l'obiettivo è mantenere qualcosa in buono stato o intatto nel tempo, evitando che venga danneggiato o deteriorato, specialmente per il futuro.
Una singola fragola rossa brillante racchiusa in un cubo di ghiaccio trasparente e solido, perfettamente conservata e fresca.

Esempi

Debemos preservar la naturaleza para las futuras generaciones.

Dobbiamo preservare la natura per le generazioni future.

El frío ayuda a preservar los alimentos por más tiempo.

Il freddo aiuta a conservare il cibo più a lungo.

Es importante preservar nuestras tradiciones culturales.

È importante preservare le nostre tradizioni culturali.

Uso di 'de' per la protezione

Quando vuoi dire che stai preservando qualcosa 'da' un pericolo, usa la preposizione 'de'. Ad esempio: 'preservar de la lluvia' (preservare dalla pioggia).

Un verbo regolare amichevole

Questo verbo è completamente regolare! Segue esattamente lo stesso schema di altri verbi in '-ar' come 'hablar' (parlare) o 'caminar' (camminare).

La confusione con 'preservative'

Errore:Usare 'preservar' per parlare di sostanze chimiche nel cibo, come gli 'additivi conservanti' in italiano. In spagnolo, 'preservativo' si riferisce al preservativo, non all'additivo.

Correzione: Usa 'conservantes' per gli additivi alimentari. 'Preservar' è l'azione di mantenere qualcosa al sicuro, non la sostanza chimica stessa.

amparar

ahm-pah-RAHRampaˈɾaɾ

verboB2no context
Scegliere "amparar" quando si vuole indicare il dare riparo, protezione o rifugio a qualcuno o qualcosa da un elemento avverso o da una situazione difficile.
Un ombrello grande e colorato tenuto sopra un uccellino vulnerabile per proteggerlo dalla pioggia.

Esempi

El muro nos amparó del viento fuerte durante la tormenta.

Il muro ci ha riparati dal forte vento durante la tempesta.

La constitución debe amparar los derechos de todos los ciudadanos.

La costituzione deve proteggere i diritti di tutti i cittadini.

El acusado se amparó en su derecho a no declarar.

L'accusato ha fatto affidamento sul suo diritto di non testimoniare.

Uso di 'de' e 'contra'

Quando vuoi dire da cosa stai proteggendo qualcuno, usa le parole 'de' o 'contra'. Ad esempio: 'amparar de la lluvia' (proteggere dalla pioggia).

La forma 'riflessiva' (se)

Se usi questo verbo con 'me, te, se' (ampararse), significa che stai cercando sicurezza o usando qualcosa (come una legge) come tuo scudo.

Amparar vs. Proteger

Errore:Usare 'amparar' per ogni tipo di protezione.

Correzione: Usa 'proteger' per cose di uso quotidiano (come la crema solare o una password). Usa 'amparar' quando intendi dare a qualcuno una casa, un riparo o sicurezza legale.

Attenzione alla scelta tra "proteger" e "amparar"

Molti studenti confondono "proteger" e "amparar". "Proteger" è più generale e si usa per difendere diritti o da pericoli, mentre "amparar" implica specificamente il dare rifugio o riparo fisico da un agente esterno come il vento o la pioggia.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.