Inklingo

Come si dice "sapere" in spagnolo

La parola spagnola più comune persapereè saberusa 'saber' come verbo quando ti riferisci alla conoscenza di un fatto, un'informazione, o quando vuoi esprimere un'abilità o competenza che hai imparato..

Italian → spagnolo

saber

/sa-ber//saˈβeɾ/

VerboA1Informale/Standard
Usa 'saber' come verbo quando ti riferisci alla conoscenza di un fatto, un'informazione, o quando vuoi esprimere un'abilità o competenza che hai imparato.
La testa di una persona mostrata di profilo con una singola lampadina luminosa che fluttua sopra di essa, a simboleggiare la conoscenza di un fatto o di un'informazione.

Esempi

No sé tu número de teléfono.

Non so il tuo numero di telefono.

¿Sabes qué hora es?

Sai che ore sono?

Ayer supe que te mudas.

Ieri ho scoperto che ti trasferisci.

Mi abuela sabe tejer muy bien.

Mia nonna sa cucire molto bene.

Saber vs. Conocer

Questa è una distinzione cruciale! Usa 'saber' per fatti, dati e informazioni. Usa 'conocer' quando parli di familiarità con una persona, un luogo o una cosa. Pensa: 'saber' per la tua mente (i dati), 'conocer' per le tue esperienze (l'incontro).

Una forma speciale per 'Yo'

Attenzione alla forma del presente! Mentre la maggior parte delle forme è regolare (sabes, sabe), la forma 'yo' è speciale: 'sé'. È una di quelle che devi semplicemente memorizzare.

Saber + Azione

Per dire che sai fare qualcosa, è semplice: metti 'saber' davanti alla forma base del verbo d'azione (l'infinito). Ad esempio, 'saber' + 'cucinare' = sapere cucinare. In italiano usiamo spesso 'sapere' seguito dall'infinito, quindi questa struttura ti sarà familiare!

Conoscere Persone

Errore:Usare 'saber' quando si intende conoscere una persona. Ad esempio: *Yo sé a María.*

Correzione: Usa sempre 'conocer' per le persone: 'Yo conozco a María.' Tu la *conosci* (conocer), non ne *sai il fatto* (saber).

Aggiungere 'Cómo'

Errore:Gli italiani spesso traducono 'how to' letteralmente e dicono: *Io so come nuotare.*

Correzione: In spagnolo, 'saber' include già l'idea di 'come'. Basta dire: 'Yo sé nadar.' Non hai bisogno di 'cómo' (come).

saber

/sa-ber//saˈβeɾ/

SostantivoB2Standard/Formale
Usa il sostantivo 'saber' quando ti riferisci al concetto astratto di conoscenza, saggezza o apprendimento in generale, spesso in contesti più formali o proverbiali.
La testa di una persona mostrata di profilo con una singola lampadina luminosa che fluttua sopra di essa, a simboleggiare la conoscenza di un fatto o di un'informazione.

Esempi

El saber no ocupa lugar.

Il sapere non occupa spazio.

No sé tu número de teléfono.

Non so il tuo numero di telefono.

¿Sabes qué hora es?

Sai che ore sono?

Ayer supe que te mudas.

Ieri ho scoperto che ti trasferisci.

Saber vs. Conocer

Questa è una distinzione cruciale! Usa 'saber' per fatti, dati e informazioni. Usa 'conocer' quando parli di familiarità con una persona, un luogo o una cosa. Pensa: 'saber' per la tua mente (i dati), 'conocer' per le tue esperienze (l'incontro).

Una forma speciale per 'Yo'

Attenzione alla forma del presente! Mentre la maggior parte delle forme è regolare (sabes, sabe), la forma 'yo' è speciale: 'sé'. È una di quelle che devi semplicemente memorizzare.

Saber + Azione

Per dire che sai fare qualcosa, è semplice: metti 'saber' davanti alla forma base del verbo d'azione (l'infinito). Ad esempio, 'saber' + 'cucinare' = sapere cucinare. In italiano usiamo spesso 'sapere' seguito dall'infinito, quindi questa struttura ti sarà familiare!

Conoscere Persone

Errore:Usare 'saber' quando si intende conoscere una persona. Ad esempio: *Yo sé a María.*

Correzione: Usa sempre 'conocer' per le persone: 'Yo conozco a María.' Tu la *conosci* (conocer), non ne *sai il fatto* (saber).

Aggiungere 'Cómo'

Errore:Gli italiani spesso traducono 'how to' letteralmente e dicono: *Io so come nuotare.*

Correzione: In spagnolo, 'saber' include già l'idea di 'come'. Basta dire: 'Yo sé nadar.' Non hai bisogno di 'cómo' (come).

ciencia

SYEN-see-ah (Latin America) or thee-EN-thee-ah (Spain)/ˈsjen.sja/

SostantivoC1Standard/Formale
Utilizza 'ciencia' quando vuoi enfatizzare una conoscenza profonda, una consapevolezza certa o un sapere quasi scientifico su un argomento specifico, spesso in espressioni idiomatiche.
Una pila alta di libri di storie colorati e chiusi appoggiati su una superficie, con una lampadina gialla brillante che fluttua direttamente sopra di essi, a simboleggiare la conoscenza accumulata.

Esempi

No podemos saber a ciencia cierta quién fue el culpable.

Non possiamo sapere con certezza chi fosse il colpevole.

Ese carpintero tiene mucha ciencia en el manejo de la madera.

Quel falegname ha molta abilità nella lavorazione del legno.

Uso idiomatico

Questo significato di 'ciencia' è quasi esclusivamente usato nell'espressione fissa 'a ciencia cierta' per esprimere certezza o mancanza di essa. In italiano useremmo 'con certezza' o 'sicuramente'.

cultura

kool-TOO-rah/kulˈtuɾa/

SostantivoB2Standard
Impiega 'cultura' quando il significato italiano di 'sapere' si riferisce alla conoscenza generale, all'erudizione o al bagaglio culturale di una persona.
Una semplice illustrazione che raffigura la silhouette del profilo di una testa umana. Una lampadina stilizzata e luminosa fluttua appena sopra la testa, illuminando l'interno della silhouette per simboleggiare il raffinamento intellettuale o la conoscenza.

Esempi

Es una persona con mucha cultura general.

È una persona con molta cultura generale.

Para tener cultura, hay que leer mucho.

Per avere cultura, bisogna leggere molto.

Conoscenza Generale

Quando si parla di conoscenza ampia, usa l'espressione 'cultura general' (cultura generale). È una frase fissa.

Confusione tra 'saber' (verbo) e 'saber' (sostantivo)

L'errore più comune è usare il sostantivo 'el saber' quando in italiano si intende semplicemente 'sapere' come verbo (es. 'Non so' invece di 'Non ho sapere'). Ricorda che 'saber' come verbo si usa per fatti e abilità, mentre il sostantivo 'el saber' indica la conoscenza in astratto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.