Inklingo

Come si dice "scaldare" in spagnolo

Italian → spagnolo

calentar

/kah-lehn-TAHR//kalenˈtaɾ/

verboA1generale
Si usa per indicare l'aumento della temperatura di cibi, bevande, oggetti o anche un ambiente in senso figurato.
Una pentola di zuppa su un fornello acceso con vapore che sale.

Esempi

Voy a calentar la sopa en el microondas.

Scalderò la zuppa nel microonde.

El sol calienta la arena de la playa.

Il sole scalda la sabbia della spiaggia.

Si tienes frío, este radiador calienta la habitación rápido.

Se hai freddo, questo termosifone scalda velocemente la stanza.

Sus palabras calentaron el ambiente en la reunión.

Le sue parole hanno scaldato l'atmosfera nella riunione.

La regola del cambio vocalico

Questo verbo è un 'stem-changer'. Quando la 'e' tonica della radice diventa tonica, si trasforma in 'ie'. Tuttavia, questo non accade per la prima persona plurale (nosotros) o la seconda persona plurale informale (vosotros) perché l'accento si sposta sulla desinenza.

Usare 'Se' per scaldarsi

Se vuoi dire che ti stai scaldando (ad esempio vicino a un fuoco), usa 'calentarse'. Ad esempio: 'Me caliento las manos' (Mi scaldo le mani).

Riflessivo per la rabbia

Quando qualcuno si arrabbia personalmente, di solito diciamo 'se calentó' (si è arrabbiato).

Errore nella forma 'Yo'

Errore:Yo caliento la cena.

Correzione: Yo caliento la cena. (Ricorda che la 'e' diventa 'ie' nel presente!)

Tradurre 'ansioso'

Errore:Me caliento por el examen.

Correzione: Me preocupo por el examen. Usa 'calentar' per la rabbia o l'intensità, non per l'ansia nervosa.

calentar

/kah-lehn-TAHR//kalenˈtaɾ/

verboB2generale
Usato in senso figurato per descrivere l'intensificarsi di un'atmosfera, un sentimento o una situazione.
Una pentola di zuppa su un fornello acceso con vapore che sale.

Esempi

Sus palabras calentaron el ambiente en la reunión.

Le sue parole hanno scaldato l'atmosfera nella riunione.

Voy a calentar la sopa en el microondas.

Scalderò la zuppa nel microonde.

El sol calienta la arena de la playa.

Il sole scalda la sabbia della spiaggia.

Si tienes frío, este radiador calienta la habitación rápido.

Se hai freddo, questo termosifone scalda velocemente la stanza.

La regola del cambio vocalico

Questo verbo è un 'stem-changer'. Quando la 'e' tonica della radice diventa tonica, si trasforma in 'ie'. Tuttavia, questo non accade per la prima persona plurale (nosotros) o la seconda persona plurale informale (vosotros) perché l'accento si sposta sulla desinenza.

Usare 'Se' per scaldarsi

Se vuoi dire che ti stai scaldando (ad esempio vicino a un fuoco), usa 'calentarse'. Ad esempio: 'Me caliento las manos' (Mi scaldo le mani).

Riflessivo per la rabbia

Quando qualcuno si arrabbia personalmente, di solito diciamo 'se calentó' (si è arrabbiato).

Errore nella forma 'Yo'

Errore:Yo caliento la cena.

Correzione: Yo caliento la cena. (Ricorda che la 'e' diventa 'ie' nel presente!)

Tradurre 'ansioso'

Errore:Me caliento por el examen.

Correzione: Me preocupo por el examen. Usa 'calentar' per la rabbia o l'intensità, non per l'ansia nervosa.

temple

/TEM-pleh//ˈtem.ple/

verboB1generale
Si usa specificamente quando qualcosa si scalda fino a raggiungere una temperatura tiepida o moderata, spesso in modo naturale o graduale.
Una persona che accarezza delicatamente un grande leone calmo per tranquillizzarlo.

Esempi

Espero que el agua se temple un poco antes de ducharme.

Spero che l'acqua si scaldi un po' prima che mi faccia la doccia.

Es importante que él temple sus nervios antes del examen.

È importante che lui calmi i nervi prima dell'esame.

¡Temple esa guitarra ahora mismo!

Accorda quella chitarra subito!

La forma del 'Congiuntivo'

La parola 'temple' è la forma del verbo 'templar' usata per desideri, dubbi o comandi gentili. Esempio: 'Quiero que temple el ánimo' (Voglio che lui si calmi). In italiano, useremmo il congiuntivo: 'Voglio che si calmi'.

Riscaldare vs. Temperare

Errore:Usare 'temple' per indicare l'ebollizione di qualcosa.

Correzione: Fare 'templar' significa portare a una temperatura moderata, tiepida, non a ebollizione. In italiano, 'bollire' è diverso da 'scaldare' o 'tiepidire'.

Calentar vs Temple

La confusione principale sorge tra 'calentar' e 'temple'. 'Calentar' è più generale e si usa per aumentare attivamente la temperatura, mentre 'temple' indica un riscaldamento più passivo e moderato, spesso fino a diventare tiepido.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.