Come si dice "carattere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “carattere” è “carácter” — usato per descrivere la personalità, il temperamento o le qualità morali di una persona..
carácter
Esempi
Mi hermano tiene un carácter muy alegre y sociable.
Mio fratello ha un carattere molto allegro e socievole.
letra
LEH-trah/ˈle.tɾa/

Esempi
La primera letra del abecedario es la 'A'.
La prima lettera dell'alfabeto è la 'A'.
¿Cuántas letras tiene la palabra 'paraguas'?
Quante lettere ha la parola 'ombrello'?
Escribí mi nombre en letras mayúsculas.
Ho scritto il mio nome in lettere maiuscole.
Tiene una letra muy bonita y legible.
Ha una calligrafia molto bella e leggibile.
È Femminile
Ricorda che 'letra' è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la letra' o 'una letra', proprio come in italiano ('la lettera', 'una lettera').
personalidad
/per-so-na-li-dad//peɾsonaliˈðað/

Esempi
Ella tiene una personalidad muy fuerte y decidida.
Ha una personalità molto forte e decisa.
Su personalidad amable hace que todos quieran trabajar con él.
La sua personalità gentile fa sì che tutti vogliano lavorare con lui.
El niño está desarrollando su propia personalidad.
Il bambino sta sviluppando la propria personalità.
Promemoria sul Genere
Anche se termina in '-dad', che spesso significa 'qualità di', ricorda che 'personalidad' è sempre femminile in spagnolo. Devi usare 'la' o 'una' con essa, proprio come in italiano con parole come 'la città' o 'la verità'.
Confondere Personalidad e Persona
Errore: “La persona es buena.”
Correzione: La personalidad es buena. (La personalità è buona.) 'Persona' significa 'persona'; 'personalidad' è l'insieme dei tratti.
carácter
Esempi
La contraseña debe incluir al menos un carácter especial.
La password deve includere almeno un carattere speciale (simbolo).
leche
LEH-cheh/ˈletʃe/

Esempi
Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.
Stai attento a lei, ha un pessimo carattere (o: è molto cattiva).
Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.
È uno scherzo senza cattive intenzioni; volevamo solo ridere.
Espressioni Fisse
Questo significato appare quasi sempre all'interno delle espressioni fisse 'tener mala leche' o 'tener buena leche.' Non cercare di usare 'leche' da solo per significare 'carattere'—non avrebbe senso.
Usare 'Leche' da Solo
Errore: “Mi amigo es leche.”
Correzione: Mi amigo tiene mala leche. (Devi includere 'mala' o 'buena' e il verbo 'tener' per descrivere il temperamento di una persona.)
fuente
FWEHN-tehˈfwen̪.te

Esempi
Tienes que cambiar la fuente a Arial para este documento.
Devi cambiare il carattere in Arial per questo documento.
Elegir la fuente correcta afecta la legibilidad del texto.
Scegliere il carattere tipografico corretto influisce sulla leggibilità del testo.
Usare la parola inglese
Errore: “Usare 'font' quando si parla spagnolo (es. 'el font').”
Correzione: Usate sempre la parola spagnola, 'la fuente'. Ricordate che è femminile.
color
/koh-lohr//koˈloɾ/

Esempi
La reunión tomó un color inesperado cuando empezaron a gritar.
La riunione ha assunto un carattere inaspettato quando hanno iniziato a urlare.
Sus palabras dieron un nuevo color a la situación.
Le sue parole hanno dato un nuovo aspetto alla situazione.
Es un asunto de un fuerte color político.
È una questione con una forte sfumatura politica.
hígado
Esempi
Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.
Ci vuole molto fegato/coraggio per affrontare quella situazione.
raza
RAH-sahˈraθa

Esempi
Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.
Quel vino ha una qualità/un carattere eccellente; è della migliore annata.
Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.
Ha dimostrato la tempra (qualità/stirpe) di un vero campione non arrendendosi.
Confusione tra 'carácter' e 'letra'
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





