Inklingo

Come si dice "carattere" in spagnolo

La parola spagnola più comune percarattereè carácterusalo quando ti riferisci alla personalità, al temperamento o alle qualità morali di una persona o di un animale.

carácterA2

Usalo quando ti riferisci alla personalità, al temperamento o alle qualità morali di una persona o di un animale.

Scopri di più →
personalidad🔊A1

Impiegalo per descrivere l'insieme delle caratteristiche psicologiche e comportamentali che definiscono un individuo.

Scopri di più →
letra🔊A1

Usalo per riferirti a una singola lettera dell'alfabeto o alla grafia/calligrafia di una persona.

Scopri di più →
genio🔊A2

Sceglilo per indicare una tendenza all'ira o un umore particolarmente irascibile.

Scopri di più →
leche🔊B1

Usalo in contesti informali per descrivere un umore o una disposizione d'animo, spesso negativa o irritabile.

Scopri di più →
fuente🔊B2

Utilizzalo specificamente per indicare il tipo di carattere tipografico usato nei media digitali o nella stampa.

Scopri di più →
fibra🔊B2

Usalo metaforicamente per riferirti alla forza d'animo, alla resilienza o alla sensibilità emotiva.

Scopri di più →
temple🔊B2

Impiegalo per descrivere la forza d'animo, il coraggio e la fermezza di una persona di fronte alle avversità.

Scopri di più →
casta🔊B2

Usalo per riferirti alla razza, alla stirpe o all'origine nobile di animali, specialmente cavalli.

Scopri di più →
color🔊B2

Utilizzalo in senso figurato per indicare la natura, il tono o la piega che una situazione o un evento assume.

Scopri di più →
hígadoB2

Usalo metaforicamente per indicare coraggio, audacia o sfrontatezza, specialmente nel fronteggiare situazioni difficili.

Scopri di più →
raza🔊C1

Impiegalo per descrivere la qualità intrinseca, la finezza o l'eccellenza di qualcosa, specialmente vini o prodotti agricoli.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

carácter

sustantivoA2general
Usalo quando ti riferisci alla personalità, al temperamento o alle qualità morali di una persona o di un animale.

Esempi

Mi hermano tiene un carácter muy alegre y sociable.

Mio fratello ha un carattere molto allegro e socievole.

carácter

sustantivoB1general
Utilizzalo per indicare un simbolo, una lettera o un segno grafico, specialmente in contesti informatici o di scrittura.

Esempi

La contraseña debe incluir al menos un carácter especial.

La password deve includere almeno un carattere speciale (simbolo).

personalidad

per-so-na-li-dadpeɾsonaliˈðað

sustantivoA1general
Impiegalo per descrivere l'insieme delle caratteristiche psicologiche e comportamentali che definiscono un individuo.
Una figura umana semplificata composta da diverse forme geometriche distinte e dai colori vivaci che rappresentano i diversi tratti che si fondono in un'unica forma.

Esempi

Ella tiene una personalidad muy fuerte y decidida.

Lei ha una personalità molto forte e decisa.

Su personalidad amable hace que todos quieran trabajar con él.

La sua personalità gentile fa sì che tutti vogliano lavorare con lui.

El niño está desarrollando su propia personalidad.

Il bambino sta sviluppando la propria personalità.

Promemoria sul Genere

Anche se termina in '-dad', che spesso significa 'qualità di', ricorda che 'personalidad' è sempre femminile in spagnolo. Devi usare 'la' o 'una' con essa, proprio come in italiano con parole come 'la città' o 'la verità'.

Confondere Personalidad e Persona

Errore:La persona es buena.

Correzione: La personalidad es buena. (La personalità è buona.) 'Persona' significa 'persona'; 'personalidad' è l'insieme dei tratti.

letra

LEH-trahˈle.tɾa

sustantivoA1general
Usalo per riferirti a una singola lettera dell'alfabeto o alla grafia/calligrafia di una persona.
Una singola forma geometrica dai colori vivaci che fluttua su uno sfondo neutro, a rappresentare un simbolo alfabetico astratto.

Esempi

La primera letra del abecedario es la 'A'.

La prima lettera dell'alfabeto è la 'A'.

¿Cuántas letras tiene la palabra 'paraguas'?

Quante lettere ha la parola 'ombrello'?

Escribí mi nombre en letras mayúsculas.

Ho scritto il mio nome in lettere maiuscole.

Tiene una letra muy bonita y legible.

Ha una calligrafia molto bella e leggibile.

È Femminile

Ricorda che 'letra' è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la letra' o 'una letra', proprio come in italiano ('la lettera', 'una lettera').

genio

HEH-nee-ohˈxe.njo

sustantivoA2general
Sceglilo per indicare una tendenza all'ira o un umore particolarmente irascibile.
Una figura cartoonesca con il viso rosso vivo, vapore che esce vigorosamente dalle orecchie, che mostra estrema rabbia.

Esempi

Tiene muy mal genio por las mañanas.

Ha un pessimo carattere (è molto suscettibile/irascibile) al mattino.

Hoy mi jefe está de buen genio, ¡aprovecha!

Oggi il mio capo è di buon umore, approfittane!

No le digas nada, está de mal genio.

Non dirgli niente, è di cattivo umore.

Esprimere l'Umore

Quando si parla dell'umore o stato attuale di qualcuno, si usa 'estar de buen/mal genio'. Quando si parla del suo tratto di personalità permanente, si usa 'tener buen/mal genio'. (Simile all'italiano: 'essere di buon umore' vs 'avere un buon carattere').

Confondere 'Ser' e 'Tener'

Errore:Usare 'Él es mal genio.'

Correzione: Si dice 'Él tiene mal genio.' (Ha un cattivo carattere). In spagnolo, per possedere un temperamento si usa 'tener', proprio come in italiano si usa 'avere' ('avere un brutto carattere').

leche

LEH-chehˈletʃe

sustantivoB1informal
Usalo in contesti informali per descrivere un umore o una disposizione d'animo, spesso negativa o irritabile.
Una piccola figura cartoonesca in piedi con le braccia strette, accigliata severamente, e che batte un piede per mostrare rabbia intensa o cattivo umore.

Esempi

Ten cuidado con ella, tiene muy mala leche.

Stai attento a lei, ha un pessimo carattere (o: è molto cattiva/irritabile).

Es una broma sin mala leche; solo queríamos reír.

È uno scherzo senza cattive intenzioni; volevamo solo ridere.

Espressioni Fisse

Questo significato appare quasi sempre all'interno delle espressioni fisse 'tener mala leche' o 'tener buena leche.' Non cercare di usare 'leche' da solo per significare 'carattere'—non avrebbe senso.

Usare 'Leche' da Solo

Errore:Mi amigo es leche.

Correzione: Mi amigo tiene mala leche. (Devi includere 'mala' o 'buena' e il verbo 'tener' per descrivere il temperamento di una persona.)

fuente

FWEHN-tehˈfwen̪.te

sustantivoB2technical
Utilizzalo specificamente per indicare il tipo di carattere tipografico usato nei media digitali o nella stampa.
Un'icona di strumento di progettazione grafica che mostra tre forme astratte distinte affiancate: una squadrata, una sottile e una curva, che simboleggiano la selezione di diversi stili visivi o tipi di carattere.

Esempi

Tienes que cambiar la fuente a Arial para este documento.

Devi cambiare il carattere (tipografico) in Arial per questo documento.

Elegir la fuente correcta afecta la legibilidad del texto.

Scegliere il carattere tipografico corretto influisce sulla leggibilità del testo.

Usare la parola inglese

Errore:Usare 'font' quando si parla spagnolo (es. 'el font').

Correzione: Usate sempre la parola spagnola, 'la fuente'. Ricordate che è femminile.

fibra

FEE-brahˈfi.βɾa

sustantivoB2figurative
Usalo metaforicamente per riferirti alla forza d'animo, alla resilienza o alla sensibilità emotiva.
Un piccolo germoglio determinato che spinge attraverso una roccia pesante e solida.

Esempi

Esa canción me tocó la fibra sensible.

Quella canzone mi ha toccato nel profondo (mi ha commosso emotivamente).

El equipo mostró mucha fibra en el segundo tiempo.

La squadra ha mostrato molto carattere nel secondo tempo.

Es un corredor con mucha fibra.

È un corridore con molto muscolo magro.

Uso di 'Tocar'

Quando le emozioni di qualcuno sono influenzate, usiamo il verbo 'tocar' (toccare) con 'la fibra' per indicare che una parte interiore della persona è stata raggiunta.

Singolare vs. Plurale

Quando si parla di carattere, usiamo 'fibra' al singolare. Quando si parla di muscoli fisici in un contesto di palestra, potresti sentire il plurale 'fibras'.

Traduzione Diretta

Errore:Dire 'él tiene fibra' per significare che mangia sano.

Correzione: In questo contesto, 'él tiene fibra' di solito significa che ha una corporatura magra e muscolosa o un carattere forte.

temple

TEM-plehˈtem.ple

sustantivoB2general
Impiegalo per descrivere la forza d'animo, il coraggio e la fermezza di una persona di fronte alle avversità.
Un piccolo uccello robusto in piedi con fermezza contro un forte vento con un'espressione determinata.

Esempi

El capitán mostró un gran temple durante la tormenta.

Il capitano ha mostrato grande carattere (forza d'animo) durante la tempesta.

Para ser cirujano, se necesita mucho temple.

Per fare il chirurgo, serve molta compostezza.

Es una mujer de temple que no se rinde fácilmente.

È una donna di carattere che non si arrende facilmente.

La regola dell'articolo 'El'

Questa è una parola maschile. Anche se finisce per 'e', si usa sempre 'el' o 'un' (el temple, un temple). In italiano, useremmo 'il carattere' o 'un carattere'.

Astratto vs. Concreto

Sebbene descriva una qualità astratta come il 'coraggio', viene trattato come un sostantivo numerabile quando ci si riferisce a tipi specifici di carattere. In italiano, 'carattere' è anch'esso un sostantivo numerabile.

Temple vs. Templo

Errore:Usare 'temple' per indicare un edificio religioso.

Correzione: Usa 'templo' per un tempio o una chiesa fisica. 'Temple' si riferisce al carattere o al trattamento dei metalli. In italiano, 'tempio' è l'edificio religioso, mentre 'carattere' o 'temperamento' si riferiscono alla qualità interiore.

casta

kahs-tahˈkasta

sustantivoB2specific
Usalo per riferirti alla razza, alla stirpe o all'origine nobile di animali, specialmente cavalli.
Un grande e robusto albero di quercia con radici profonde e visibili e molti rami sparsi contro un cielo azzurro tenue.

Esempi

Ese caballo es de buena casta.

Quel cavallo è di buona razza (stirpe).

Le viene de casta ser tan valiente; su abuelo era igual.

Essere così coraggioso gli viene dalla stirpe; suo nonno era uguale.

El equipo perdió, pero demostró tener mucha casta.

La squadra ha perso, ma ha mostrato molto carattere e grinta.

Sempre Femminile

Anche quando si parla di un animale maschio o della stirpe di un uomo, 'casta' rimane un sostantivo femminile. Si direbbe 'il cavallo è di buona casta', non 'casto'.

Uso per 'Cast'

Errore:El casta de la película es famoso.

Correzione: Il cast della pellicola è famoso.

color

koh-lohrkoˈloɾ

sustantivoB2figurative
Utilizzalo in senso figurato per indicare la natura, il tono o la piega che una situazione o un evento assume.
Una semplice illustrazione di un individuo vestito in modo unico che indossa abiti dai motivi vivaci e spaiati, a dimostrazione di una personalità distintiva.

Esempi

La reunión tomó un color inesperado cuando empezaron a gritar.

La riunione ha assunto un carattere (una piega) inaspettato quando hanno iniziato a urlare.

Sus palabras dieron un nuevo color a la situación.

Le sue parole hanno dato un nuovo aspetto alla situazione.

Es un asunto de un fuerte color político.

È una questione con una forte sfumatura politica.

hígado

sustantivoB2figurative
Usalo metaforicamente per indicare coraggio, audacia o sfrontatezza, specialmente nel fronteggiare situazioni difficili.

Esempi

Hay que tener mucho hígado para enfrentarse a esa situación.

Ci vuole molto fegato/coraggio per affrontare quella situazione.

raza

RAH-sahˈraθa

sustantivoC1specific
Impiegalo per descrivere la qualità intrinseca, la finezza o l'eccellenza di qualcosa, specialmente vini o prodotti agricoli.
Una semplice illustrazione in stile libro di fiabe che mostra tre figure stilizzate di dimensioni decrescenti, che rappresentano un nonno, un genitore e un figlio, collegati da una struttura a radice stilizzata alla loro base, a simboleggiare la stirpe.

Esempi

Ese vino tiene una raza excelente; es de la mejor cosecha.

Quel vino ha una qualità/un carattere eccellente; è della migliore annata.

Demostró la raza de un verdadero campeón al no rendirse.

Ha dimostrato la tempra (qualità/stirpe) di un vero campione non arrendendosi.

letra

LEH-trahˈle.tɾa

sustantivoB1general
Usalo per riferirti a una singola lettera dell'alfabeto o alla grafia/calligrafia di una persona.
Una singola forma geometrica dai colori vivaci che fluttua su uno sfondo neutro, a rappresentare un simbolo alfabetico astratto.

Esempi

Tiene una letra muy bonita y legible.

Ha una calligrafia molto bella e leggibile.

La primera letra del abecedario es la 'A'.

La prima lettera dell'alfabeto è la 'A'.

¿Cuántas letras tiene la palabra 'paraguas'?

Quante lettere ha la parola 'ombrello'?

Escribí mi nombre en letras mayúsculas.

Ho scritto il mio nome in lettere maiuscole.

È Femminile

Ricorda che 'letra' è un sostantivo femminile, quindi devi usare 'la letra' o 'una letra', proprio come in italiano ('la lettera', 'una lettera').

Confusione tra "carácter" e "personalidad"

La confusione più comune è tra "carácter" (personalità, temperamento) e "personalidad". Sebbene simili, "carácter" può anche riferirsi a simboli o lettere, mentre "personalidad" descrive più ampiamente l'insieme delle caratteristiche psicologiche di un individuo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.