Come si dice "sminuire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sminuire” è “rebajar” — usa 'rebajar' quando 'sminuire' si riferisce a una diminuzione del valore, dell'importanza o della dignità di una persona o di qualcosa, spesso a causa di critiche o umiliazioni..
rebajar
/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

Esempi
No dejes que sus críticas te rebajen.
Non lasciare che le sue critiche ti sminuiscano.
Se rebajó a pedir perdón aunque no tenía la culpa.
Si umiliò chiedendo perdono anche se non era colpa sua.
L'Uso Riflessivo
Quando una persona abbassa la propria dignità, usa la forma 'se' (rebajarse). Ad esempio: 'No te rebajes a su nivel' (Non abbassarti al suo livello). In italiano, useremmo 'Non abbatterti al suo livello' o 'Non degradarti al suo livello'.
descalificar
/des-kah-lee-fee-kar//deskalifiˈkaɾ/

Esempi
No deberías descalificar sus ideas sin antes escucharlas.
Non dovresti screditare le sue idee senza averle prima ascoltate.
El candidato intentó descalificar a su oponente con ataques personales.
Il candidato ha cercato di screditare il suo avversario con attacchi personali.
Es fácil descalificar el trabajo de otros desde la barrera.
È facile sminuire il lavoro altrui stando a bordo campo.
Oggetti astratti
Quando usi questo verbo nel senso di 'screditare', puoi usarlo sia con persone sia con cose astratte come 'opinioni' o 'argomenti'. In italiano, 'screditare' funziona in modo simile: 'screditare un'idea', 'screditare una persona'.
Differenza tra 'rebajar' e 'descalificar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

