Come si dice "scontare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “scontare” è “descontar” — usa "descontar" quando vuoi indicare la sottrazione di una somma di denaro da un totale, come uno sconto su un prezzo o una trattenuta su uno stipendio..
descontar
/des-kohn-TAHR//deskonˈtaɾ/

Esempi
Me van a descontar el día de mi sueldo porque no fui a trabajar.
Mi dedurranno la giornata dallo stipendio perché non sono andato al lavoro.
Si pagas en efectivo, te podemos descontar cinco euros.
Se paghi in contanti, possiamo farti uno sconto di cinque euro.
Al precio total hay que descontar el valor de la entrada.
Il prezzo del biglietto deve essere sottratto dal prezzo totale.
Il cambio da 'o' a 'ue'
Nel presente indicativo, la 'o' tonica cambia in 'ue' in tutte le forme tranne 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros). È proprio come il verbo 'contar' (contare).
Uso di 'de' con le cifre
Quando vuoi specificare da cosa stai deducendo denaro, usa la preposizione 'de'. Ad esempio: 'Lo descontaron de mi cuenta' (L'hanno dedotto dal mio conto).
Non dire 'Discontar'
Errore: “Voy a discontar el precio.”
Correzione: Voy a descontar el precio. Anche se in italiano si dice 'scontare', in spagnolo si usa sempre la 'e' all'inizio, non la 'i'.
rebajar
/re-ba-HAR//reβaˈxaɾ/

Esempi
Han rebajado los precios de los zapatos.
Hanno abbassato i prezzi delle scarpe.
Quiero rebajar tres kilos antes del verano.
Voglio perdere (ridurre) tre chili prima dell'estate.
El arquitecto tuvo que rebajar la altura del techo.
L'architetto ha dovuto abbassare l'altezza del soffitto.
Bajar vs. Rebajar
Usa 'bajar' per un movimento generale verso il basso (scendere le scale). Usa 'rebajar' specificamente quando stai rendendo un valore, una dimensione o un livello più piccolo di quanto non fosse prima. In italiano, useremmo 'abbassare' o 'ridurre' in entrambi i casi, ma 'scendere' è più comune per il movimento fisico.
Confusione sulla perdita di peso
Errore: “Quiero bajar de peso.”
Correzione: Sia 'bajar de peso' che 'rebajar' sono corretti, ma 'rebajar' è spesso usato da solo come verbo per dimagrire: 'Estoy rebajando'. In italiano, diremmo più comunemente 'Sto dimagrendo' o 'Sto cercando di perdere peso'.
Descontar vs Rebajar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

