Inklingo

Come si dice "spassarsela" in spagnolo

Italian → spagnolo

divertirse

dee-vehr-TEER-sehdi.βeɾˈtiɾ.se

verboA1generale
Si usa quando il divertimento è un'attività personale e riflessiva, dove il soggetto trae piacere dall'azione stessa. È l'opzione più comune e generale per 'spassarsela'.
Un bambino piccolo con un ampio sorriso sta dondolando in alto su un'altalena da parco giochi rosso brillante, mostrando gioia evidente.

Esempi

Los niños se divierten en el parque.

I bambini si divertono (passano il tempo piacevolmente) al parco.

¿Te divertiste en tus vacaciones?

Ti sei divertito in vacanza?

Siempre nos divertimos cuando salimos juntos.

Ci divertiamo sempre quando usciamo insieme.

Usare Sempre il Pronome Riflessivo

Dato che 'divertirse' è un verbo riflessivo, devi sempre includere un pronome (me, te, se, nos, os, se) subito prima del verbo coniugato. Indica che stai compiendo l'azione di divertirti su te stesso.

Il Cambio di Radice (e → ie)

Al presente indicativo, la 'e' al centro del verbo cambia in 'ie' (come divierto e diviertes), tranne quando la desinenza è -mos o -is (noi/voi in italiano, che corrispondono a nosotros/vosotros).

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Nosotros divertimos en la fiesta.

Correzione: Nosotros nos divertimos en la fiesta. Il verbo 'divertir' (senza -se) significa 'divertire qualcun altro' (come 'divertire' in italiano), mentre 'divertirse' significa 'divertirsi' o 'godersi la serata'.

divertir

deeb-ehr-TEERdi.βeɾˈtiɾ

verboA1generale
Si usa in contesti in cui si desidera augurare o indicare che qualcuno si stia divertendo, spesso in un'espressione di augurio o comando. È meno comune per descrivere un divertimento personale continuato.
Un gruppo di amici felici che giocano insieme su un prato verde brillante con una palla colorata.

Esempi

¡Que te diviertas en tu viaje!

Divertiti (ti auguro divertimento) nel tuo viaggio!

¡Que te diviertas!

Divertiti! (detto a qualcuno usando 'tú')

Nos divertimos mucho en la fiesta.

Ci siamo divertiti molto alla festa.

Los niños se divierten en el parque.

I bambini si divertono al parco.

Il pronome riflessivo concorda con il soggetto

In 'divertirse', aggiungi un pronome PRIMA del verbo che concorda con chi si diverte: yo me divierto, tú te diviertes, él se divierte, nosotros nos divertimos.

Usa 'que' + congiuntivo per i desideri

Quando vuoi augurare divertimento a qualcuno, usa 'Que + congiuntivo': ¡Que te diviertas! (Divertiti!), ¡Que se diviertan! (Divertitevi - plurale). È come dire 'Che tu possa divertirti!'

Dimenticare il pronome riflessivo

Errore:Dire 'Yo divierto' quando intendi 'Io mi diverto'

Correzione: Aggiungi sempre la parte 'se': 'Yo me divierto' = Io mi diverto. 'Yo divierto' = Io diverto (qualcun altro).

Divertirsi vs. Divertir

La confusione principale tra "divertirse" e "divertir" sta nell'uso riflessivo. "Divertirse" è usato quando il soggetto si diverte da solo o con altri, mentre "divertir" è spesso usato in frasi impersonali o per augurare divertimento a qualcuno (come in "¡Que te diviertas!"). Ricorda che "spassarsela" implica un godimento personale, quindi "divertirse" è la scelta più frequente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.