Inklingo

Come si dice "spronare" in spagnolo

Italian → spagnolo

empujar

/em-poo-HAR//em.puˈxaɾ/

verboB1neutro
Usa 'empujar' quando 'spronare' si riferisce a una spinta fisica o a una forte motivazione, quasi a costringere qualcuno a fare qualcosa.
Un uccello amichevole che spinge delicatamente un uccello più piccolo con l'ala per aiutarlo a volare.

Esempi

Mis padres me empujaron a estudiar música.

I miei genitori mi hanno spinto a studiare musica.

La crisis empujó a la gente a buscar soluciones nuevas.

La crisi ha spinto la gente a cercare nuove soluzioni.

Uso di 'a' + Infinito

Quando usi 'empujar' per significare spingere qualcuno a FARE qualcosa, usa la struttura: empujar + persona + 'a' + verbo all'infinito. Esempio: 'Me empuja a correr' (Mi spinge a correre).

estimular

/es-tee-moo-lar//esti muˈlaɾ/

verboB1neutro
Usa 'estimular' quando 'spronare' significa incoraggiare, fomentare o promuovere lo sviluppo di qualcosa, come un'idea, un'attività o una qualità.
Un allenatore dà il cinque a un atleta sorridente su una pista soleggiata.

Esempi

Los padres deben estimular la curiosidad de sus hijos.

I genitori dovrebbero stimolare la curiosità dei propri figli.

El profesor estimula a los estudiantes a leer más.

L'insegnante incoraggia gli studenti a leggere di più.

Esta música me estimula a trabajar más rápido.

Questa musica mi motiva a lavorare più velocemente.

Uso della preposizione 'a' con le persone

Quando incoraggi una persona, devi mettere la preposizione 'a' prima del complemento oggetto diretto se si tratta di una persona. Ad esempio: 'Estimulo a mi hermano' (Incoraggio mio fratello). In italiano, questa preposizione non si usa in questo contesto.

Collegamento con le azioni

Se incoraggi qualcuno a FARE qualcosa, usa la struttura: estimular a [qualcuno] a [verbo]. Ad esempio: 'Me estimulan a estudiar' (Mi incoraggiano a studiare). In italiano si usa la preposizione 'a' o 'di' a seconda del verbo.

Mancanza della preposizione 'a' con le persone

Errore:Estimulo mi hijo a leer.

Correzione: Estimulo a mi hijo a leer. È necessaria la 'a' personale perché stai agendo su una persona. In italiano, la costruzione corretta sarebbe 'Incoraggio mio figlio a leggere'.

Confusione tra 'empujar' e 'estimular'

La differenza principale sta nell'intenzione: 'empujar' implica una spinta più diretta, a volte quasi forzata, mentre 'estimular' suggerisce un incoraggiamento più sottile per favorire la crescita o lo sviluppo. Non confondere la spinta fisica o motivazionale forte ('empujar') con l'incoraggiamento allo sviluppo ('estimular').

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.