Inklingo

Come si dice "stupito" in spagnolo

Italian → spagnolo

sorprendido

sohr-prehn-DEE-dohsoɾ.pɾenˈdi.ðo

adjectiveA2general
Usa "sorprendido" quando la sorpresa è generale e non necessariamente legata a un giudizio di valore o a un'ammirazione specifica.
Un'illustrazione stilizzata di una semplice figura a cartone animato con occhi molto grandi e rotondi e una bocca aperta a forma di 'O', che esprime intenso shock e stupore.

Esempi

Estaba muy sorprendido cuando ganamos el premio mayor.

Ero molto sorpreso quando abbiamo vinto il primo premio.

La noticia dejó a la gente sorprendida.

La notizia ha lasciato le persone sorprese.

¿Estás sorprendida? ¡Te lo dije que vendría!

Sei sorpreso? Ti avevo detto che sarebbe venuta!

Accordo di Genere e Numero

Essendo un aggettivo, 'sorprendido' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'El niño está sorprendido' (maschile), 'La niña está sorprendida' (femminile), 'Los niños están sorprendidos' (maschile plurale). Questo è molto simile all'italiano (es. sorpreso/a/i/e).

Uso di ESTAR

Si usa quasi sempre 'estar' (essere) con 'sorprendido' perché descrive un'emozione temporanea o uno stato attuale, non una caratteristica permanente. In italiano, usiamo l'ausiliare 'essere' per questo tipo di stato emotivo, proprio come in spagnolo si usa 'estar'.

Usare SER invece di ESTAR

Errore:Soy sorprendido. (Io sono sorpreso.)

Correzione: Estoy sorprendido. (Io sono sorpreso.) L'emozione della sorpresa è temporanea, quindi si deve usare 'estar', proprio come in italiano si usa 'essere' e non 'parere' o 'sembrare' in questo contesto.

asombrado

ah-sohm-BRAH-dohasomˈbɾaðo

adjectiveB1general
Scegli "asombrado" per esprimere una sorpresa profonda, quasi meraviglia, spesso accompagnata da ammirazione per qualcosa di eccezionale.
Un bambino con gli occhi spalancati e la bocca aperta che guarda una farfalla magica e luminosa.

Esempi

Estoy asombrado por lo rápido que aprendes.

Sono stupito da quanto velocemente impari.

El público quedó asombrado con el truco de magia.

Il pubblico è rimasto sbalordito dal trucco di magia.

Me dejas asombrado con tus historias.

Mi lasci senza parole con le tue storie.

Uso di 'Estar' vs 'Ser'

Si usa sempre 'asombrado' con 'estar' perché descrive un sentimento o uno stato che può cambiare, non un tratto di personalità permanente. In italiano, useremmo 'essere' sia per stati temporanei che permanenti, ma in spagnolo la distinzione è cruciale per le emozioni.

Accordo di genere

Poiché questa parola descrive una persona, ricorda di cambiare la desinenza in 'asombrada' se la persona che prova stupore è femminile. In italiano, l'aggettivo concorda in genere e numero con il nome a cui si riferisce (es. 'stupito/a/i/e').

Usare 'Ser' per le emozioni

Errore:Soy asombrado.

Correzione: Estoy asombrado. Usiamo 'estar' per sentimenti temporanei. In italiano, diremmo 'Sono stupito', usando 'essere' sia per stati temporanei che permanenti, ma in spagnolo è fondamentale usare 'estar' per le emozioni.

impresionado

eem-preh-syo-NAH-dohim.pɾe.sjoˈna.ðo

adjectiveA2general
Utilizza "impresionado" quando la sorpresa deriva da una valutazione positiva, indicando che qualcosa ha suscitato ammirazione o stima.
Un bambino piccolo con gli occhi spalancati e un'espressione di meraviglia, che guarda in alto una farfalla gigantesca, scintillante e colorata che aleggia sopra di loro.

Esempi

Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.

Sono impressionato dalla qualità del tuo lavoro.

Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.

Lei era stupita dalla vista dalla montagna.

¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.

Non sei impressionato? È un'opera d'arte incredibile.

Usare ESTAR per le Emozioni

Si usa il verbo estar (essere) con impresionado perché descrive uno stato o un sentimento temporaneo, non una caratteristica permanente. Questo è simile all'uso di essere in italiano per gli stati d'animo.

Farlo Concordare

Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, impresionado deve cambiare la desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: impresionado (maschile singolare), impresionada (femminile singolare), impresionados (maschile plurale), impresionadas (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile: impressionato/a/i/e.

Confondere 'Impresionado' e 'Impresionante'

Errore:Usare 'Soy impresionante' quando si intende dire 'Io sono impressionato/a'.

Correzione: Si dice 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* significa 'impressionante' (la cosa che causa il sentimento), mentre *impresionado* significa 'impressionato' (la persona che lo prova). In italiano, la distinzione è identica: 'impressionante' vs 'impressionato'.

Non confondere "sorprendido" con "impresionado"

Molti studenti usano "sorprendido" anche quando la sorpresa è positiva e legata all'ammirazione. Ricorda che "impresionado" sottolinea proprio questo aspetto positivo, mentre "sorprendido" è più neutro.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.