Come si dice "stupito" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “stupito” è “sorprendido” — usalo quando "stupito" si riferisce a una reazione di sorpresa inaspettata, positiva o negativa, causata da qualcosa di inatteso..
sorprendido
sohr-prehn-DEE-doh/soɾ.pɾenˈdi.ðo/

Esempi
Me quedé muy sorprendido al ver a mi viejo amigo en la calle.
Sono rimasto molto stupito nel vedere il mio vecchio amico per strada.
Estaba muy sorprendido cuando ganamos el premio mayor.
Ero molto sorpreso quando abbiamo vinto il primo premio.
La noticia dejó a la gente sorprendida.
La notizia ha lasciato le persone sorprese.
¿Estás sorprendida? ¡Te lo dije que vendría!
Sei sorpreso? Ti avevo detto che sarebbe venuta!
Accordo di Genere e Numero
Essendo un aggettivo, 'sorprendido' deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'El niño está sorprendido' (maschile), 'La niña está sorprendida' (femminile), 'Los niños están sorprendidos' (maschile plurale). Questo è molto simile all'italiano (es. sorpreso/a/i/e).
Uso di ESTAR
Si usa quasi sempre 'estar' (essere) con 'sorprendido' perché descrive un'emozione temporanea o uno stato attuale, non una caratteristica permanente. In italiano, usiamo l'ausiliare 'essere' per questo tipo di stato emotivo, proprio come in spagnolo si usa 'estar'.
Usare SER invece di ESTAR
Errore: “Soy sorprendido. (Io sono sorpreso.)”
Correzione: Estoy sorprendido. (Io sono sorpreso.) L'emozione della sorpresa è temporanea, quindi si deve usare 'estar', proprio come in italiano si usa 'essere' e non 'parere' o 'sembrare' in questo contesto.
impresionado
eem-preh-syo-NAH-doh/im.pɾe.sjoˈna.ðo/

Esempi
El público quedó impresionado por la actuación del artista.
Il pubblico rimase stupito dall'esibizione dell'artista.
Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.
Sono impressionato dalla qualità del tuo lavoro.
Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.
Lei era stupita dalla vista dalla montagna.
¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.
Non sei impressionato? È un'opera d'arte incredibile.
Usare ESTAR per le Emozioni
Si usa il verbo estar (essere) con impresionado perché descrive uno stato o un sentimento temporaneo, non una caratteristica permanente. Questo è simile all'uso di essere in italiano per gli stati d'animo.
Farlo Concordare
Come la maggior parte degli aggettivi spagnoli, impresionado deve cambiare la desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: impresionado (maschile singolare), impresionada (femminile singolare), impresionados (maschile plurale), impresionadas (femminile plurale). In italiano, l'accordo è simile: impressionato/a/i/e.
Confondere 'Impresionado' e 'Impresionante'
Errore: “Usare 'Soy impresionante' quando si intende dire 'Io sono impressionato/a'.”
Correzione: Si dice 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* significa 'impressionante' (la cosa che causa il sentimento), mentre *impresionado* significa 'impressionato' (la persona che lo prova). In italiano, la distinzione è identica: 'impressionante' vs 'impressionato'.
Confusione tra sorpresa e ammirazione
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

