Inklingo

Come si dice "sussistere" in spagnolo

Italian → spagnolo

sobrevivir

so-bre-vi-'virsoβɾeβiˈβiɾ

verboB2neutro
Usa "sobrevivir" quando ci si riferisce alla capacità di rimanere in vita, specialmente in condizioni difficili o di pericolo, anche con mezzi scarsi.
Una persona che indossa abiti semplici mette con cura una singola moneta in una piccola borsa di pelle consunta, illustrando la lotta finanziaria.

Esempi

Con ese sueldo, apenas puede sobrevivir.

Con quello stipendio, riesce a malapena ad arrangiarsi.

La empresa logró sobrevivir a la crisis económica.

L'azienda è riuscita a superare (sopravvivere a) la crisi economica.

Sobreviven a base de arroz y frijoles.

Loro sopravvivono con una dieta a base di riso e fagioli.

Esprimere il mezzo di sopravvivenza

Quando si parla di ciò che si usa per sopravvivere a malapena (come cibo o denaro), lo spagnolo usa spesso la preposizione 'con' (con) o la frase 'a base de' (a base di): 'Sobrevive con un trabajo' (Si mantiene con un lavoro).

subsistir

sub-sees-TEERsuβsisˈtiɾ

verboB1neutro
Usa "subsistir" per indicare il vivere con il minimo indispensabile, accontentandosi di poco per soddisfare i bisogni essenziali, senza necessariamente implicare un pericolo di vita.
Una piccola ciotola contenente pochi chicchi di riso e un singolo bicchiere d'acqua su un semplice tavolo di legno.

Esempi

Ellos subsisten con solo diez euros al día.

Loro sussistono con solo dieci euro al giorno.

En el desierto es difícil subsistir sin agua.

Nel deserto è difficile sopravvivere senza acqua.

Muchos artistas tienen que buscar otros trabajos para subsistir.

Molti artisti devono cercare altri lavori per tirare avanti.

Uso di 'Con' vs 'De'

Per spiegare con cosa si sopravvive, si possono usare le preposizioni 'con' o 'de'. Ad esempio: 'subsistir con poco' o 'subsistir de la pesca'. In italiano, useremmo più comunemente 'con' o 'di', ad esempio 'sussistere con poco' o 'sussistere di pesca'.

Differenza da Vivir

Mentre 'vivir' significa semplicemente vivere, 'subsistir' si concentra specificamente sulla lotta o sui requisiti minimi per rimanere in vita. In italiano, 'vivere' è più generale, mentre 'sussistere' implica una sopravvivenza precaria o con mezzi limitati.

Subsistir vs Sobrevivir in incidenti

Errore:Usare 'subsistir' per sopravvivere a un incidente d'auto.

Correzione: Usa 'sobrevivir' per eventi specifici che mettono in pericolo la vita; 'subsistir' si usa per la sopravvivenza continua nel tempo con risorse limitate. In italiano, useremmo 'sopravvivere' per un incidente, mentre 'sussistere' si adatta meglio a una condizione di vita prolungata e difficile.

La differenza tra "sobrevivir" e "subsistir"

Molti studenti confondono "sobrevivir" e "subsistir" perché entrambi si riferiscono a una condizione di scarsità. Ricorda che "sobrevivir" implica una lotta per la vita, mentre "subsistir" descrive più semplicemente il fatto di tirare avanti con poco.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.