Come si dice "sopravvivere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “sopravvivere” è “sobrevivir” — si usa quando si intende letteralmente rimanere in vita dopo un pericolo, un evento traumatico o una situazione critica..
sobrevivir
Esempi
Sobrevivió al accidente de avión milagrosamente.
È sopravvissuto miracolosamente all'incidente aereo.
durar
/doo-RAHR//duˈɾaɾ/

Esempi
Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.
Questo tipo di batteria dura di più del modello precedente.
Queremos comprar muebles que duren.
Vogliamo comprare mobili che resistano (durino).
No creo que mi viejo coche dure otro invierno.
Non credo che la mia vecchia macchina sopravviverà a un altro inverno.
Uso con la negazione
Quando si dice che qualcosa non durerà o non si pensa che durerà, lo spagnolo usa spesso la forma speciale (congiuntivo) nella seconda parte della frase: 'No creo que dure' (Non credo che durerà).
existir
/ehk-sees-TEER//eɣ.sisˈtiɾ/

Esempi
Ella solo existe para su trabajo; no tiene vida social.
Lei esiste solo per il suo lavoro; non ha vita sociale.
En ese pueblo, la gente existe con muy pocos recursos.
In quella città, la gente sussiste con pochissime risorse.
Existimos en un mundo lleno de contradicciones.
Viviamo in un mondo pieno di contraddizioni.
Existir vs. Vivir
Sebbene entrambi significhino 'vivere', 'vivir' si riferisce solitamente all'atto di essere vivi o di risiedere da qualche parte. 'Existir' in questo senso porta spesso un tono più profondo e riflessivo sulla qualità o lo scopo della vita.
mantenerse
mahn-teh-NEHR-seh/man.teˈneɾ.se/

Esempi
Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.
È difficile mantenersi in questa città senza un buon lavoro.
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?
Decidió mantenerse por su cuenta y mudarse.
Decidió mantenerse solo e irse de casa.
Il Contesto è Fondamentale
Quando 'mantenerse' è usato con espressioni come 'con poco dinero' (con pochi soldi) o 'trabajando' (lavorando), significa quasi sempre autosufficienza finanziaria. In italiano, 'mantenersi' ha lo stesso forte legame con l'aspetto economico.
Confusione tra 'sobrevivir' e 'durar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


