Inklingo

Come si dice "sopravvivere" in spagnolo

La parola spagnola più comune persopravvivereè sobrevivirsi usa quando si intende letteralmente rimanere in vita dopo un pericolo, un evento traumatico o una situazione critica..

Italian → spagnolo

sobrevivir

verboB1neutro
Si usa quando si intende letteralmente rimanere in vita dopo un pericolo, un evento traumatico o una situazione critica.

Esempi

Sobrevivió al accidente de avión milagrosamente.

È sopravvissuto miracolosamente all'incidente aereo.

durar

/doo-RAHR//duˈɾaɾ/

verboB1neutro
Si utilizza per indicare la capacità di un oggetto o di una situazione di prolungarsi nel tempo, di resistere all'usura o al passare del tempo.
Uno stivale di pelle marrone, resistente e robusto, che sembra vecchio ma è ancora completamente intatto e in ottime condizioni d'uso.

Esempi

Este tipo de batería dura más que el modelo anterior.

Questo tipo di batteria dura di più del modello precedente.

Queremos comprar muebles que duren.

Vogliamo comprare mobili che resistano (durino).

No creo que mi viejo coche dure otro invierno.

Non credo che la mia vecchia macchina sopravviverà a un altro inverno.

Uso con la negazione

Quando si dice che qualcosa non durerà o non si pensa che durerà, lo spagnolo usa spesso la forma speciale (congiuntivo) nella seconda parte della frase: 'No creo que dure' (Non credo che durerà).

existir

/ehk-sees-TEER//eɣ.sisˈtiɾ/

verboB1neutro
Si impiega per riferirsi al semplice fatto di essere in vita, di avere esistenza, spesso con una connotazione di mancanza di altri scopi o attività.
Un minuscolo germoglio verde e sano spinge vigorosamente da terra marrone scuro verso un sole splendente, illustrando l'atto di vivere e sussistere.

Esempi

Ella solo existe para su trabajo; no tiene vida social.

Lei esiste solo per il suo lavoro; non ha vita sociale.

En ese pueblo, la gente existe con muy pocos recursos.

In quella città, la gente sussiste con pochissime risorse.

Existimos en un mundo lleno de contradicciones.

Viviamo in un mondo pieno di contraddizioni.

Existir vs. Vivir

Sebbene entrambi significhino 'vivere', 'vivir' si riferisce solitamente all'atto di essere vivi o di risiedere da qualche parte. 'Existir' in questo senso porta spesso un tono più profondo e riflessivo sulla qualità o lo scopo della vita.

mantenerse

mahn-teh-NEHR-seh/man.teˈneɾ.se/

verboB2neutro
Si usa quando si parla della difficoltà di sostenersi economicamente o di mantenere una certa posizione o condizione in un determinato ambiente.
Una persona allegra che raccoglie verdure dal suo piccolo orto ben curato, simboleggiando autosufficienza e mantenimento economico.

Esempi

Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.

È difficile mantenersi in questa città senza un buon lavoro.

¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?

¿Cómo se mantiene con solo medio tiempo?

Decidió mantenerse por su cuenta y mudarse.

Decidió mantenerse solo e irse de casa.

Il Contesto è Fondamentale

Quando 'mantenerse' è usato con espressioni come 'con poco dinero' (con pochi soldi) o 'trabajando' (lavorando), significa quasi sempre autosufficienza finanziaria. In italiano, 'mantenersi' ha lo stesso forte legame con l'aspetto economico.

Confusione tra 'sobrevivir' e 'durar'

La confusione più comune è tra 'sobrevivir' (rimanere in vita) e 'durar' (resistere nel tempo). Ricorda che 'sobrevivir' si applica a esseri viventi in situazioni estreme, mentre 'durar' si usa più spesso per oggetti o concetti astratti che resistono al tempo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.