Inklingo

Come si dice "attenersi a" in spagnolo

La parola spagnola più comune perattenersi aè atenerseusare "atenerse a" quando ci si riferisce all'obbligo di seguire regole, accordi, istruzioni o limiti stabiliti.

Italian → spagnolo

atenerse

ah-teh-nehrateˈner

verboB2neutro
Usare "atenerse a" quando ci si riferisce all'obbligo di seguire regole, accordi, istruzioni o limiti stabiliti.
Un bambino che cammina con attenzione lungo una linea gialla brillante sul pavimento, seguendola esattamente.

Esempi

Tienes que atenerte a las reglas del club.

Devi attenerti alle regole del club.

Si decides irte, tendrás que atenerte a las consecuencias.

Se decidi di andartene, dovrai fare i conti con le conseguenze.

Por favor, aténganse a los hechos y no a los rumores.

Per favore, attieniti ai fatti e non alle voci.

Sempre Riflessivo

Questo verbo è quasi sempre usato nella sua forma riflessiva (atenerse). Ciò significa che devi includere pronomi come 'me', 'te' o 'se' per indicare che la persona 'si lega' a una regola.

Lo schema di 'Tener'

Poiché questa parola contiene la radice 'tener' (avere), ne condivide tutte le modifiche irregolari. Se sai coniugare 'tener', puoi coniugare 'atener' semplicemente aggiungendo 'a-' all'inizio.

Dimenticare la 'a'

Errore:Me atengo las reglas.

Correzione: Me atengo a las reglas. Questo verbo richiede sempre la preposizione 'a' prima di ciò a cui ci si attiene.

respetar

reh-speh-TARrespeˈtaɾ

verboB1neutro
Utilizzare "respetar" quando si intende conformarsi a norme, leggi o consuetudini, mostrando considerazione per esse.
Una persona ferma pazientemente dietro una linea bianca dipinta sul marciapiede, dimostrando di rispettare le regole del traffico prima di attraversare la strada.

Esempi

Todos los conductores deben respetar los límites de velocidad.

Tutti gli autisti devono rispettare i limiti di velocità.

Es importante respetar el horario de silencio en el hotel.

È importante rispettare il coprifuoco in hotel.

El contrato obliga a respetar los términos de la entrega.

Il contratto richiede di rispettare i termini di consegna.

Usare 'Respetar' con i Limiti

Quando si parla di limiti fisici o spazio personale, 'respetar' è il verbo corretto: 'Necesitas respetar mi espacio personal' (Hai bisogno di rispettare il mio spazio personale). In italiano, l'uso è molto simile.

Usare 'Obedecer' per le Regole

Errore:Debemos obedecer las reglas de tránsito.

Correzione: Debemos respetar las reglas de tránsito. ('Obedecer' si usa solitamente per le persone o ordini diretti; 'respetar' è spesso preferito per regole e limiti, come in italiano 'rispettare le regole').

mantenerse

mahn-teh-NEHR-sehman.teˈneɾ.se

verboB1neutro
Impiegare "mantenerse" per indicare il mantenimento di uno stato, una condizione o un comportamento nel tempo, senza un riferimento diretto a regole esterne.
Un personaggio in piedi fermo e perfettamente immobile su una piccola collina piatta e verde, che enfatizza il rimanere in una condizione stabile.

Esempi

Ella se mantiene muy activa a pesar de su edad.

Lei si mantiene molto attiva nonostante la sua età.

Necesitas mantenerte concentrado durante el examen.

Necesitas mantenerte concentrado durante el examen.

Si no te agarras, no te vas a mantener de pie.

Es difícil mantenerse en esta ciudad sin un buen trabajo.

La desinenza '-se' (Riflessivo)

Il '-se' indica che l'azione si riflette sulla persona che la compie. Qui significa 'mantenere sé stessi' in un certo stato. In italiano, questo corrisponde spesso all'uso di verbi riflessivi come 'mantenersi' o all'uso di 'stare' + aggettivo.

Schema di Irregolarità

Come 'tener' (avere), la forma 'yo' al presente usa '-go' (me mantengo), e il passato remoto (preterito) è completamente irregolare (me mantuve). Questo è simile all'irregolarità di alcuni verbi italiani come 'fare' (io faccio), ma la radice del passato remoto spagnolo è molto diversa.

Dimenticare il pronome riflessivo

Errore:Yo mantengo tranquilo. (Errato)

Correzione: Yo me mantengo tranquilo. (Corretto). Ricorda che 'me, te, se, nos' è obbligatorio quando intendi 'mantenere sé stessi', proprio come in italiano 'Io mi mantengo tranquillo'.

remitirse

rreh-mee-teerremiˈtiɾ

verboB2formale
Usare "remitirse a" quando si desidera fare riferimento o limitarsi a specifici fatti, documenti o affermazioni già espresse.
Una persona che indica con il dito una pagina specifica in un grande libro aperto.

Esempi

Me remito a lo que dice el manual.

Mi riferisco (o mi attengo) a quanto dice il manuale.

El autor se remite a las pruebas presentadas en el capítulo anterior.

L'autore fa riferimento alle prove presentate nel capitolo precedente.

La preposizione 'a'

Quando si usa 'remitirse' nel senso di 'fare riferimento', deve sempre essere seguito dalla preposizione 'a'. Questo è simile all'italiano 'fare riferimento a' o 'attenersi a'.

Attenzione a 'atenerse a' vs 'respetar'

Molti studenti confondono "atenerse a" con "respetar". Ricorda che "atenerse a" implica un obbligo più stretto di seguire regole o istruzioni specifiche, mentre "respetar" è più generale e indica conformità o considerazione verso norme o leggi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.