Come si dice "inoltrare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “inoltrare” è “enviar” — usa "enviar" quando devi inoltrare qualcosa in un contesto formale, come documenti, email ufficiali o richieste a un'autorità o a persone che non conosci bene..
enviar
Esempi
Por favor, envíe el documento antes del mediodía.
Per favore, inoltri il documento prima di mezzogiorno.
mandar
/mahn-DAHR//manˈdaɾ/

Esempi
Te voy a mandar un correo electrónico con los detalles.
Ti manderò un'email con i dettagli.
¿Puedes mandar este paquete por correo urgente?
Puoi spedire questo pacco con posta urgente?
Nos mandaron a casa temprano porque llovía.
Ci hanno mandato a casa presto perché pioveva.
Oggetti Diretti/Indiretti
Quando si spedisce qualcosa (oggetto diretto) a qualcuno (oggetto indiretto), 'mandar' funziona proprio come 'dare' in italiano: 'Le mandé el libro' (Gli/Le ho mandato il libro).
Usare 'Enviar' vs 'Mandar'
Errore: “Usare esclusivamente 'mandar' quando 'enviar' potrebbe suonare più ufficiale o tecnico (come inviare un segnale o un documento formale).”
Correzione: Entrambi sono intercambiabili per email o pacchi, ma 'enviar' è talvolta preferito per l'invio puramente elettronico/tecnico.
Formalità vs. Informalità
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.
