Come si dice "svignarsela" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “svignarsela” è “escabullirse” — si usa "escabullirse" quando ci si riferisce all'atto di andarsene furtivamente, di nascosto o in modo da non essere notati, spesso per sfuggire a una situazione o a qualcuno.
escabullirse
es-kah-boo-YEER-seheskabuˈʝirse

Esempi
El ladrón se escabulló de la policía entre la multitud.
Il ladro si è sgattaiolato via dalla polizia in mezzo alla folla.
El gato se escabulló por la ventana abierta.
Il gatto è sgattaiolato via dalla finestra aperta.
Me escabullí de la fiesta antes de que terminara.
Sono sgattaiolato fuori dalla festa prima che finisse.
Los ladrones se escabulleron entre la multitud.
I ladri si sono dileguati tra la folla.
La desinenza 'riflessiva'
Questo verbo termina in 'se', il che significa che la persona che compie l'azione è anche quella che si muove. Devi sempre includere parole come 'me', 'te' o 'se' (me escabullo, te escabulles) quando lo usi.
Usare 'de' per indicare la provenienza
Quando vuoi dire da cosa ti stai allontanando, usa sempre la preposizione 'de' dopo il verbo. Esempio: 'Me escabullí de la reunión' (Mi sono sgattaiolato via dalla riunione).
Dimenticare il pronome
Errore: “Escabullí de la clase.”
Correzione: Me escabullí de la clase. (In spagnolo, devi dire 'io stesso' mi sono allontanato affinché il verbo funzioni correttamente.)
hoparse
oh-PAR-sehoˈpaɾse

Esempi
¡Vámonos ya, hopémonos de aquí antes de que empiecen los problemas!
Andiamocene subito, diamoci alla fuga prima che inizino i problemi!
¡Hópate de aquí antes de que te vean!
Vattene prima che ti vedano!
En cuanto terminó la fiesta, todos se hoparon.
Appena finita la festa, tutti se ne sono andati.
Me hopo a casa que ya es muy tarde.
Me ne vado a casa, è già molto tardi.
Uso dei pronomi riflessivi
Questo verbo richiede sempre un pronome aggiuntivo come 'me', 'te' o 'se' perché è un verbo riflessivo. Non stai semplicemente 'andando', ma stai 'spostando te stesso'.
Comandi con 'hoparse'
Quando dici a qualcuno di andarsene usando questo verbo, il pronome 'te' o 'se' si attacca alla fine del verbo: '¡Hópate!' (Vattene tu!).
Omissione del pronome
Errore: “Yo hopo a las cinco.”
Correzione: Me hopo a las cinco. Essendo un verbo riflessivo, devi includere 'me' per indicare che l'azione la stai compiendo tu.
Differenza tra "escabullirse" e "hoparse"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

