Inklingo

Come si dice "terreno fertile" in spagnolo

Italian → spagnolo

cantera

kan-te-rakanˈteɾa

sostantivoB2generale
Usa "cantera" quando ti riferisci a un luogo o a un'istituzione che produce o forma talenti, specialmente in ambito sportivo o artistico, metaforicamente inteso come "terreno fertile" per la crescita.
Un gruppo di bambini in divisa da calcio che si allenano su un prato verde brillante.

Esempi

El club de fútbol tiene una cantera excepcional que nutre al primer equipo.

Il club di calcio ha un vivaio eccezionale che alimenta la prima squadra.

El Barcelona es famoso por tener una gran cantera de jugadores.

Il Barcellona è famoso per avere un grande settore giovanile per i giocatori.

Este joven talento subió al primer equipo desde la cantera.

Questo giovane talento è stato promosso in prima squadra dal settore giovanile.

La universidad es una cantera de futuros científicos.

L'università è un terreno fertile per futuri scienziati.

Nome Collettivo

Anche se si riferisce a molti giocatori, 'la cantera' è singolare. Per parlare delle persone, usiamo la parola 'canteranos'.

Usare 'Academia' in Spagna

Errore:Dire 'la academia de fútbol' per il sistema di un club professionistico.

Correzione: Sebbene comprensibile, 'la cantera' è il termine autentico usato dalla gente del posto in Spagna.

nido

nee-dohˈniðo

sostantivoC1generale
Utilizza "nido" in senso figurato per indicare un luogo dove qualcosa di negativo o dannoso si sviluppa o prospera, come un "focolaio" o "terreno fertile" per attività illecite o corruzione.
Una depressione scura e centralizzata a forma di ciotola nel terreno da cui spuntano diverse forme nere, semplici e piccole, raggruppate strettamente, suggerendo una fonte di problemi.

Esempi

La policía descubrió que la casa era un nido de contrabandistas.

La polizia scoprì che la casa era un covo di contrabbandieri.

La investigación reveló que la oficina era un nido de corrupción.

L'indagine ha rivelato che l'ufficio era un focolaio di corruzione.

El barrio se había convertido en un nido de actividades ilegales.

Il quartiere si era trasformato in un covo di attività illegali.

Errore comune: "cantera" vs "nido"

L'errore più comune è confondere "cantera" con "nido" pensando che entrambi significhino "terreno fertile". Ricorda che "cantera" si usa per contesti positivi di crescita e formazione, mentre "nido" si usa per contesti negativi di proliferazione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.