Come si dice "covo" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “covo” è “agujero” — usa "agujero" quando "covo" si riferisce a un locale piccolo, squallido e poco attraente, spesso con un'accezione negativa riferita a un posto sgradevole dove stare..
agujero
ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

Esempi
Este bar es un agujero, vámonos a otro sitio.
Questo bar è una bettola, andiamo in un altro posto.
Pasé dos semanas viviendo en un pequeño agujero sin internet.
Ho passato due settimane vivendo in un piccolo posto isolato senza internet.
Uso degli Articoli
Quando usato in questo modo, di solito prende 'un' o 'ese/aquel' (quello/quello lontano) per enfatizzare il sentimento negativo associato al luogo. In italiano useremmo spesso l'articolo indeterminativo o aggettivi come 'quel'.
nido
/nee-doh//ˈniðo/

Esempi
La investigación reveló que la oficina era un nido de corrupción.
L'indagine ha rivelato che l'ufficio era un focolaio di corruzione.
El barrio se había convertido en un nido de actividades ilegales.
Il quartiere si era trasformato in un covo di attività illegali.
escondite
es-con-DEE-teh/es.konˈdi.te/

Esempi
Necesitamos un buen escondite para guardar las llaves de repuesto.
Abbiamo bisogno di un buon nascondiglio per conservare le chiavi di scorta.
La policía descubrió el escondite de los documentos robados.
La polizia ha scoperto il nascondiglio dei documenti rubati.
Uso delle Preposizioni
Quando si parla di cosa si fa 'dentro' o 'da' un nascondiglio, si usa 'en' (in/a) o 'desde' (da): 'Estaba en su escondite' (Era nel suo nascondiglio). In italiano usiamo 'in' o 'da'.
Confondere Luogo e Azione
Errore: “Usare 'esconder' quando si intende 'escondite'.”
Correzione: Ricorda che 'esconder' è il verbo 'nascondere' (l'azione), mentre 'escondite' è il sostantivo (il luogo o il gioco). 'El escondite está aquí' (Il nascondiglio è qui).
Agujero vs. Nido
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


