Come si dice "deficit" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “deficit” è “déficit” — si usa quando la spesa supera il reddito, specialmente in contesti economici e commerciali.
déficit
Esempi
El país tiene un gran déficit comercial este año.
Il paese ha un grande deficit commerciale quest'anno.
Esempi
La empresa reportó grandes pérdidas este trimestre.
L'azienda ha riportato grandi perdite questo trimestre.
agujero
ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

Esempi
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
I nuovi conti mostrano un deficit fiscale di tre milioni di dollari.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
Abbiamo cercato di colmare la lacuna di conoscenza con corsi intensivi.
Uso Figurato
Proprio come in italiano si può avere un 'buco' nel bilancio, 'agujero' è usato in senso figurato per indicare un grave problema finanziario o una quantità mancante significativa.
hoyo
OH-yohˈo.ʝo

Esempi
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
L'azienda si trova in un profondo buco finanziario (deficit).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
Abbiamo cercato di uscire dai guai/dal buco dopo la crisi.
Uso Figurato
Questo significato usa 'hoyo' metaforicamente, paragonando una brutta situazione, specialmente se legata al denaro, all'essere fisicamente intrappolati in una fossa profonda.
carencia
kah-REHN-syahkaˈɾenθja

Esempi
Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.
Molti bambini nel mondo soffrono di una carenza di ferro.
La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.
La mancanza di investimenti ha causato una carenza di risorse nella scuola.
El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.
L'assicurazione ha un periodo di attesa di sei mesi per gli interventi chirurgici.
Uso di 'de' per descrivere la mancanza
Proprio come in italiano diciamo 'mancanza DI', in spagnolo si usa sempre 'carencia' seguito da 'de' per identificare ciò che manca.
Astratto vs. Concreto
Mentre 'falta' si usa per qualsiasi cosa (come perdere un autobus o la mancanza di zucchero), 'carencia' è solitamente riservato a cose più serie o strutturali come salute, denaro o emozioni.
Usare 'carencia' per cose di poco conto
Errore: “Tengo una carencia de sal para la sopa.”
Correzione: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa.
descubierto
des-koo-BYER-tohdeskuˈβjeɾto

Esempi
El banco me avisó que tengo un descubierto de 50 euros.
La banca mi ha avvisato che ho uno scoperto di 50 euro.
Tener un descubierto puede generar altos intereses.
Avere uno scoperto può generare alti interessi.
Uso del Termine
Questo sostantivo è quasi sempre usato in contesti bancari per indicare che si è speso più denaro di quanto se ne abbia sul conto. In italiano, 'scoperto' è usato esattamente allo stesso modo.
Confusione tra deficit finanziario e mancanza generale
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



