Come si dice "tu causi" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “tu causi” è “ocasiones” — si usa 'ocasiones' quando si vuole indicare che un'azione o un commento genera un evento, una situazione o un effetto, spesso astratto o non necessariamente negativo..
ocasiones
oh-kah-SYOH-ness/o.kaˈsjo.nes/

Esempi
Espero que no ocasiones un malentendido con ese comentario.
Spero che tu non causi un malinteso con quel commento.
Si tú ocasiones este problema, tú debes resolverlo.
Se tu causi questo problema, devi risolverlo. (Uso dell'indicativo, meno comune)
La Forma del Congiuntivo
La parola 'ocasiones' è usata più spesso come forma verbale speciale (congiuntivo) quando si esprime dubbio, desiderio o emozione su un'azione, di solito dopo una frase di innesco come 'Espero que' (Spero che), simile all'uso del congiuntivo italiano dopo 'Spero che tu...'.
traes
/trah-es//tɾa.es/

Esempi
Esa decisión trae muchos problemas, ¿estás seguro?
Quella decisione causa molti problemi, sei sicuro?
Esa decisión traes muchos problemas, ¿estás seguro?
Quella decisione causa molti problemi, sei sicuro?
Si traes rumores a la oficina, la gente se molestará.
Se porti voci in ufficio, la gente si arrabbierà.
Uso Figurato
Pensa a questo significato come 'portare' una conseguenza all'esistenza, come 'portare' sfortuna o 'portare' guai.
Non confondere 'ocasiones' con 'traes'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

