Come si dice "vecchio bacucco" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “vecchio bacucco” è “carroza” — usa "carroza" quando vuoi sottolineare che una persona ha idee obsolete e resiste al cambiamento, quasi come se fosse un "carrozza" che avanza lentamente nel tempo.
carroza
kah-ROH-thahkaˈroθa

Esempi
No seas tan carroza y ven a bailar con nosotros.
Non fare il vecchio bacucco e vieni a ballare con noi.
Mi tío es un carroza, no sabe ni usar el móvil.
Mio zio è un dinosauro; non sa nemmeno usare il cellulare.
¡Qué música más antigua escuchas! Eres un poco carroza.
Ascolti musica così vecchia! Sei un po' un vecchio stampo.
La desinenza 'a' per gli uomini
Anche quando si chiama un uomo 'vecchio stampo', si dice sempre 'un carroza'. La parola non cambia in 'carrozo'.
Confusione di genere
Errore: “Dire 'Él es un carrozo'.”
Correzione: Si dice sempre 'Él es un carroza'. Questa è una di quelle rare parole che rimangono femminili anche quando descrivono un uomo.
momia
moh-mee-ahˈmomja

Esempi
¡No seas una momia y ven a bailar!
Non fare il bacucco e vieni a ballare!
Ese profesor es una momia, siempre cuenta las mismas historias.
Quel professore è un vecchio bacucco; racconta sempre le stesse storie.
Mi hermano se queda en el sofá como una momia todo el domingo.
Mio fratello rimane sul divano come una statua/mummia tutta la domenica.
Descrivere persone
Quando chiami un uomo un 'vecchio bacucco', usi comunque la forma femminile 'una momia'. Non diventa 'un momio' nella maggior parte dei contesti spagnoli generali.
Non essere troppo scortesi
Errore: “Chiamare il tuo capo una 'momia' in faccia.”
Correzione: Questo è piuttosto informale e può essere offensivo. Usalo solo con amici o familiari con cui stai scherzando.
Differenza tra "carroza" e "momia"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

