Inklingo

Come si dice "vocazione" in spagnolo

La parola spagnola più comune pervocazioneè vocaciónusa "vocación" quando ti riferisci a una forte inclinazione o un desiderio innato verso una particolare professione o attività, simile al significato italiano di 'vocazione' nel senso di 'chiamata interiore' per un lavoro.

Italian → spagnolo

vocación

sustantivoB1neutro
Usa "vocación" quando ti riferisci a una forte inclinazione o un desiderio innato verso una particolare professione o attività, simile al significato italiano di 'vocazione' nel senso di 'chiamata interiore' per un lavoro.

Esempi

Desde pequeña supe que mi verdadera vocación era la enseñanza.

Fin da piccola sapevo che la mia vera vocazione era l'insegnamento.

llamado

ya-MA-doʎaˈma.ðo

sustantivoB2neutro
Utilizza "llamado" per indicare una sorta di destino o una forte spinta interiore verso un percorso di vita o una professione specifica, spesso con una connotazione quasi spirituale o di grande scopo.
Una figura in piedi su un sentiero buio e tortuoso, che guarda verso un singolo e potente fascio di luce dorata che scende dal cielo, a simboleggiare una vocazione o uno scopo di vita.

Esempi

Desde joven sintió el llamado de la medicina.

Fin da giovane sentì la vocazione per la medicina.

La organización hizo un llamado a la solidaridad internacional.

L'organizzazione ha lanciato un appello per la solidarietà internazionale.

oficio

oh-FEE-syohoˈfiθjo

sustantivoA2neutro
Scegli "oficio" quando parli di un mestiere specifico, un'attività manuale o artigianale appresa con la pratica, simile al significato italiano di 'mestiere' o 'professione', specialmente se tramandata.
Un falegname che indossa una cintura porta attrezzi sta carteggiando un pezzo di legno su un banco da lavoro in un laboratorio luminoso.

Esempi

Mi abuelo aprendió el oficio de zapatero a los quince años.

Mio nonno ha imparato il mestiere di calzolaio a quindici anni.

Se necesita mucha paciencia para dominar este oficio.

Ci vuole molta pazienza per padroneggiare quest'arte.

Sostantivo Maschile

Anche se 'oficio' finisce in '-o', si usa sempre con articoli maschili: 'el oficio', 'un oficio'. In italiano, 'mestiere' è maschile, quindi la concordanza è simile.

Vocación vs. Llamado vs. Oficio

La confusione più comune è tra "vocación" e "llamado". "Vocación" si usa per una carriera o attività desiderata, mentre "llamado" implica una spinta più profonda, quasi un destino. "Oficio" invece si riferisce strettamente a un mestiere manuale o artigianale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.