「うぬぼれ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “うぬぼれ” です “humo” — 「humo」は、実体のない見せかけ、虚飾、または人を騙すための口先だけの言葉を指す「うぬぼれ」を表現したい場合に使います。具体的な計画や実現可能性がない状況で使われることが多いです。.
Japanese → スペイン語
humo
/oo-moh//ˈumo/
sustantivoB2informal
「humo」は、実体のない見せかけ、虚飾、または人を騙すための口先だけの言葉を指す「うぬぼれ」を表現したい場合に使います。具体的な計画や実現可能性がない状況で使われることが多いです。

例文
Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.
あの候補者はただの口先だけだ(空虚な約束をしている)、具体的な計画など何もない。
Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.
昇進して以来、彼はうぬぼれが頭に上っている(傲慢になった)。
比喩的な意味
この意味では「humo」が使われます。なぜなら、煙は実体がなくすぐに消えてしまうため、立派に聞こえるが実質的な価値がないものを象徴するからです。
orgullo
or-GOO-yoh/oɾˈɣuʎo/
sustantivoB1
「orgullo」は、過剰な自尊心、傲慢さ、または自分の能力や成果に対する不当に高い評価を指す「うぬぼれ」を表現する場合に使います。個人の内面的な感情や態度に焦点を当てた言葉です。

例文
Su orgullo le impide pedir disculpas.
彼の傲慢さが、彼が謝るのを妨げています。
El orgullo fue la causa de su caída.
うぬぼれ(または:高慢さ)が彼の失脚の原因でした。
Parece que tiene demasiado orgullo para aceptar ayuda.
彼は助けを受け入れるにはプライド(傲慢さ)が高すぎるようです。
OrgulloとEgoの使い分け
否定的な、肥大化した自己重要性を指す場合、スペイン語では'orgullo'は'ego'とほぼ同義で使われますが、'orgullo'の方がより頑固さのニュアンスが強くなります。
「humo」と「orgullo」の使い分け
「うぬぼれ」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「humo」と「orgullo」を混同します。「humo」は外部に向けられた見せかけや虚飾を、「orgullo」は内面的な過剰な自尊心や傲慢さを指すという違いを理解することが重要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

