Inklingo

「誇り」のスペイン語

Japanese → スペイン語

orgullo

or-GOO-yoh/oɾˈɣuʎo/

nounA2general
自分の達成したことや、関係者の功績に対して抱く、ポジティブな満足感や達成感を表す場合に使います。
完成したばかりのシンプルでカラフルな絵の隣に立ち、達成感に満ちた笑顔を浮かべる幸せそうな少女。

例文

Siento mucho orgullo por haber terminado la carrera.

学位を取得したことに大きな誇りを感じています。

Mi hijo es mi mayor orgullo.

私の息子は私の最大の誇り(または:私の最大の誇りの源)です。

Es un orgullo representar a mi país.

私の国を代表することは名誉/誇りです。

'Orgullo'と動詞の使い方

'Orgullo'と一緒によく使われるのは「感じる」を意味する'sentir'や「持つ」を意味する'tener'です。「Siento orgullo」や「Tengo orgullo」のように使います。

形容詞との混同

間違い:人を説明する際に、名詞の*orgullo*ではなく形容詞の*orgulloso*を使うこと。例:「Yo soy orgullo.」

正しい表現: 形容詞を使いましょう:「Yo soy orgulloso/a」(私は誇りに思っています)。

honra

/OHN-rah//ˈon.ra/

nounB1formal
自分の出自、家柄、または道徳的な原則を守ることに対する、尊敬や名誉といったニュアンスの「誇り」を表す場合に使います。
伝統的なカラフルな服を着て、国花を手に持ち、温かく微笑んでいる人。

例文

Es una honra para mí recibir este premio.

この賞を受賞できることは、私にとって光栄です。

Soy campesino, a mucha honra.

私は農民です、そしてそれを誇りに思っています。

Se celebraron las honras fúnebres en la catedral.

その葬儀は、大聖堂で執り行われた。

複数形の使用

儀式や亡くなった人への敬意を表す場合、この単語は通常複数形「honras」になります。

「誇り」の翻訳

間違い:常に「orgullo」を「誇り」として使う。

正しい表現: より挑戦的、または自分のルーツを深く尊重したい場合は、「honra」(特に「a mucha honra」)を使います。

「orgullo」と「honra」の使い分け

「誇り」と訳せるスペイン語には「orgullo」と「honra」がありますが、多くの学習者はこれらを混同しがちです。「orgullo」は個人的な達成感や満足感に焦点を当て、「honra」はより道徳的、社会的な名誉や尊厳に関連します。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。