Inklingo

「それゆえに」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はそれゆえにです asi「asi」は、日常会話や比較的フォーマルな場面で、直接的な原因と結果の関係を示す際に使われます。前の文が原因で、後の文がその結果であることを明確に示したい場合に適しています。.

Japanese → スペイン語

asi

/ah-see//aˈsi/

ConjunctionB1General/Formal
「asi」は、日常会話や比較的フォーマルな場面で、直接的な原因と結果の関係を示す際に使われます。前の文が原因で、後の文がその結果であることを明確に示したい場合に適しています。
因果関係を示す2コマのイラスト:左のコマは激しい雨を示し、右のコマは窓の外を失望した子供が見ている。

例文

Está lloviendo, asi que no podemos ir al parque.

雨が降っているので、公園には行けません。

No he dormido bien, asi que estoy muy cansado.

よく眠れなかったので、とても疲れています。

El vuelo fue cancelado, asi que tendremos que buscar un hotel.

フライトがキャンセルになったので、ホテルを探さなければなりません。

luego

/lwe-go//ˈlwe.ɣo/

ConjunctionB1Formal
「luego」は、「asi」よりもさらにフォーマルな響きを持ち、特に哲学的な文脈や、論理的な推論の結果を示す場合に用いられます。より改まった表現をしたい時に選択します。
空に暗い雨雲を見て、その結果として傘を開ける人の様子。'だから'や'それゆえに'という意味を実証している。

例文

Pienso, luego existo.

我思う、ゆえに我あり。

No has estudiado nada, luego no te sorprendas si suspendes.

全然勉強していないのだから、試験に落ちても驚かないでね。

El equipo jugó muy mal, luego perdió el partido.

チームはひどい試合をした。それゆえに試合に負けた。

原因と結果を結びつける

この「luego」を理由と結果の間の橋渡しだと考えてください。聞き手に対して、「私が言った最初の事柄のせいで、この二番目の事柄が真実である」と伝えます。

堅苦しく聞こえること

間違い:カジュアルな会話でこの「luego」を使うと、時に少し硬い、あるいは学術的に聞こえることがあります。日常会話では、「だから」という意味で「así que」を使う方が自然な場合が多いです。

正しい表現: テキストメッセージでは: 'Está lloviendo, así que voy a llevar paraguas.'(雨が降っているので、傘を持っていきます。)フォーマルなエッセイでは: 'Las precipitaciones han aumentado, luego es prudente llevar paraguas.'(降水量が多いため、傘を持つのが賢明です。)

「asi」と「luego」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、フォーマルさの度合いです。「asi」は一般的な「だから」に近いですが、「luego」はより改まった、論理的な結論を示す際に使われます。日常会話で「luego」を使うと、少し不自然に聞こえることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。