Inklingo

「たどり着く」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はたどり着くです alcanzar「alcanzar」は、物理的に手が届く範囲や、目標・目的を達成する際に使われます。努力の結果として何かを手に入れる、あるいは到達するという意味合いが強いです。.

Japanese → スペイン語

alcanzar

ahl-KAHN-sah/alˈkansa/

VerboA2General
「alcanzar」は、物理的に手が届く範囲や、目標・目的を達成する際に使われます。努力の結果として何かを手に入れる、あるいは到達するという意味合いが強いです。
一人の子供が背伸びをして、低い木の枝にぶら下がっている鮮やかな赤いリンゴに手を伸ばそうとしています。

例文

Ella siempre alcanza los libros de la estantería alta.

彼女はいつも高い棚の上の本に手を伸ばします。

¿Alcanza usted a ver el cartel desde aquí?

あなたはここからその看板が見えますか(丁寧語)?

¡Alcanza la pelota!

ボールを取れ!(非公式命令形)

-ZARで終わる動詞

alcanzar は規則動詞ですが、次に 'e' が続く場合(例:点過去の'yo'形 alcancé、または接続法現在全体)、'z' から 'c' への綴りの変更が必要です。

「到達する」と「到着する」の使い分け

間違い:単に場所への「到着」を意味する場合に 'alcanzar' を使うこと。単純な到着には 'llegar' を使います。

正しい表現: 「彼は駅に到着する」(Él llega a la estación) の場合は 'llegar' を使います。「彼はドアノブに手を伸ばす」(Él alcanza la manija) の場合は 'alcanzar' を使います。

ganar

VerboB2General
「ganar」は、競争や困難な状況を乗り越えて勝利したり、目標を達成したりする際に使われます。特に、努力や苦労の末に何かを得る、征服するという意味合いが強いです。

例文

Tras horas de escalada, por fin ganamos la cumbre.

何時間も登った後、ついに山頂に到達した。

「alcanzar」と「ganar」の使い分け

「alcanzar」は、物理的に届く範囲や目標達成に使われるのに対し、「ganar」は困難を乗り越えて達成・勝利するニュアンスが強いです。単に「届く」だけでなく、どのような過程で到達したのかを考えると、適切な単語を選びやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。