「手の届く範囲にある」のスペイン語
のスペイン語は “手の届く範囲にある” です “alcanza” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
VerbA2

例文
Ella siempre alcanza los libros de la estantería alta.
彼女はいつも高い棚の上の本に手を伸ばします。
¿Alcanza usted a ver el cartel desde aquí?
あなたはここからその看板が見えますか(丁寧語)?
¡Alcanza la pelota!
ボールを取れ!(非公式命令形)
-ZARで終わる動詞
alcanzar は規則動詞ですが、次に 'e' が続く場合(例:点過去の'yo'形 alcancé、または接続法現在全体)、'z' から 'c' への綴りの変更が必要です。
「到達する」と「到着する」の使い分け
間違い: “単に場所への「到着」を意味する場合に 'alcanzar' を使うこと。単純な到着には 'llegar' を使います。”
正しい表現: 「彼は駅に到着する」(Él llega a la estación) の場合は 'llegar' を使います。「彼はドアノブに手を伸ばす」(Él alcanza la manija) の場合は 'alcanzar' を使います。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。