「意欲」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “意欲” です “gana” — 「〜したい」という強い願望や、何かをしようとする意欲・やる気を表すときに使います。特に「Tengo ganas de...」の形でよく使われます。.
gana
GAH-nah/ˈɡana/

例文
Tengo muchas ganas de verte pronto.
近いうちにあなたに会うのが本当に楽しみです。
¿Tienes ganas de ir al cine esta noche?
今夜、映画に行く気分ですか?
Perdió las ganas de luchar después de la derrota.
彼は敗北後、戦う意欲を失った。
「Tener」を使った願望の表現
~したいという願望を表現するには、動詞「tener」(持つ)を「ganas」と共に使わなければなりません。必ずその後に「de」を続け、動作を続けます:'Tengo ganas de comer'(私は食べたい)。
「Ser」や「Estar」の使用
間違い: “Soy ganas de bailar.”
正しい表現: Tengo ganas de bailar. (感情を「持っている」のであって、感情そのもので「ある」わけではないため。)
disposición
例文
Ella siempre muestra buena disposición para aprender cosas nuevas.
彼女は新しいことを学ぶ意欲をいつも示している。
ambición
例文
Su ambición es convertirse en el director de la empresa.
彼の野心は会社の部長になることです。
energía
例文
Después de tomar café, tengo más energía para trabajar.
コーヒーを飲んだ後、仕事をするためのエネルギーがもっと湧いてくる。
iniciativa
/ee-nee-syah-tee-bah//iniθjaˈtiβa/

例文
Ella siempre toma la iniciativa en las reuniones.
彼女は会議ではいつも率先して行動します。
Buscamos a alguien con iniciativa y ganas de trabajar.
私たちは意欲と働く意欲のある人を探しています。
常に女性名詞
'i'で始まりますが、この単語は常に女性名詞です。'la iniciativa' または 'una iniciativa' を使用します。
'inicio'と混同しない
間違い: “El iniciativa del proyecto.”
正しい表現: La iniciativa del proyecto (または「始まり」を意味する場合は 'el inicio')。
「gana」と「disposición」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

