Inklingo

「コツ」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はコツです truco「コツ」が、ある作業を効率的に行うための「秘訣」や「裏技」、「うまいやり方」を指す場合に使います。特に、知っていると得をするような簡便な方法や近道を表す際に適しています。.

truco🔊B1

「コツ」が、ある作業を効率的に行うための「秘訣」や「裏技」、「うまいやり方」を指す場合に使います。特に、知っていると得をするような簡便な方法や近道を表す際に適しています。

詳しく →
arte🔊B1

「コツ」が、単なる技術や知識を超えた、洗練された「技術」や「妙技」、「芸術的センス」を意味する場合に用います。特に、熟練した職人技や創造的な才能を褒める際に使われます。

詳しく →
facilidad🔊B1

「コツ」が、生まれつき持っている「才能」や「適性」、物事を容易にこなせる「能力」を指す場合に使います。特定の分野における自然な才能や、苦労なく習得できる様子を表します。

詳しく →
cancha🔊B2

「コツ」が、経験によって培われた「慣れ」や「熟練度」、「場慣れ」を意味する場合に使います。特に、実社会での経験や、ある分野での長年の経験からくる自信や実力を表す際に用いられます。

詳しく →
chiste🔊B2

「コツ」が、ある物事の「要点」や「面白み」、「醍醐味」を指し、それが理解できない、あるいは感じられない状況を表す場合に使います。特に、何のためにそれをしているのか、という本質的な部分を問う際に用いられます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

truco

/troo-koh//ˈtɾuko/

nounB1
「コツ」が、ある作業を効率的に行うための「秘訣」や「裏技」、「うまいやり方」を指す場合に使います。特に、知っていると得をするような簡便な方法や近道を表す際に適しています。
小さな明るい色の踏み台の上に立って、高い本棚に簡単に届く人。

例文

Mi abuela me enseñó un truco para que el pan no se seque.

祖母はパンが乾かないようにするコツを教えてくれた。

Este programa tiene un truco que acelera la descarga de archivos.

このプログラムには、ファイルのダウンロードを高速化する特別な**truco**(機能)がある。

慣用的な使い方:「El truco está en...」

アドバイスをするときに非常によく使われる表現で、「El truco está en...」(肝心なのは〜だ)と言い、その後にすべきことを続けます。

arte

/ar-te//ˈaɾte/

nounB1
「コツ」が、単なる技術や知識を超えた、洗練された「技術」や「妙技」、「芸術的センス」を意味する場合に用います。特に、熟練した職人技や創造的な才能を褒める際に使われます。
回転するろくろの上で濡れた粘土を成形する際に、大きな集中力と正確さを示す一対の手。

例文

La costurera tiene un gran arte para diseñar vestidos.

その仕立て屋はドレスをデザインする素晴らしいコツ(技術)を持っている。

El arte de la oratoria es saber qué decir y cuándo callar.

弁舌の術(スピーチの技術)とは、何を言うべきか、いつ黙るべきかを知ることです。

Hacer ese postre es todo un arte; requiere paciencia.

あのデザートを作るのはかなりの腕前が必要です。忍耐が求められます。

熟練度を表す場合

この意味での「arte」は、単なる能力ではなく、特定の活動(料理、討論、交渉など)に対する高度に発達した、ほとんど創造的な熟練度を指します。

facilidad

/fah-see-lee-dahd//fasi.liˈðað/

nounB1
「コツ」が、生まれつき持っている「才能」や「適性」、物事を容易にこなせる「能力」を指す場合に使います。特定の分野における自然な才能や、苦労なく習得できる様子を表します。
幼い子供がキャンバスに美しくカラフルな蝶を楽々と描いている様子。

例文

Juan tiene facilidad para los idiomas.

フアンは語学のコツ(才能)がある。

Tiene mucha facilidad de palabra.

彼は非常に弁が立つ/言葉の才能があります。

cancha

/KAHN-chah//ˈkant͡ʃa/

nounB2informal
「コツ」が、経験によって培われた「慣れ」や「熟練度」、「場慣れ」を意味する場合に使います。特に、実社会での経験や、ある分野での長年の経験からくる自信や実力を表す際に用いられます。
年配の木工職人がノミを使って木片を巧みに彫刻している。

例文

No te preocupes por el examen, ya tengo mucha cancha con esto.

試験のことは心配しないで、これについてはもう十分なコツ(経験・慣れ)があるよ。

Ella tiene mucha cancha para hablar en público.

彼女は人前で話すことについて本当のコツを持っています。

抽象名詞

この文脈での 'cancha' は、あなたが持っている抽象的な資質であり、「知恵」や「幸運」に似ています。

chiste

/CHEE-stay//ˈt͡ʃiste/

nounB2informal
「コツ」が、ある物事の「要点」や「面白み」、「醍醐味」を指し、それが理解できない、あるいは感じられない状況を表す場合に使います。特に、何のためにそれをしているのか、という本質的な部分を問う際に用いられます。
表面に散らばったいくつかの小さな無地の灰色の球体が描かれたシンプルなイラスト。一つだけ、明るい色の矢印が特定の球を指し示し、強調している。

例文

No le veo el chiste a esperar en la fila por dos horas.

2時間も列に並ぶことに何のコツ(要点・面白み)も見出せない。

¿Cuál es el chiste de la nueva política de la empresa?

会社の新しい方針のコツ(要点)は何だろう?

La comida era buena, pero el ambiente no tenía chiste.

食べ物は良かったが、雰囲気に面白みがなかった。

比喩的な用法

比喩的に使われる場合、「chiste」は目的や楽しさの欠如を表現するために、動詞「ver」(見る)や「tener」(持つ)と共に、通常は否定形や疑問文で現れます。

「truco」と「arte」の混同に注意

「コツ」をスペイン語にする際、最も混乱しやすいのは「truco」(秘訣、裏技)と「arte」(技術、妙技)の使い分けです。「truco」は効率化や簡便さを重視する実用的な方法を指すのに対し、「arte」はより高度で洗練された技術や才能を指します。単なる「うまいやり方」なのか、それとも「芸術的な技術」なのかを考えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。