Inklingo

「不均一な」のスペイン語

Japanese → スペイン語

desigual

/deh-see-GWAHL//desiˈɡwal/

adjetivoA2general
物理的な表面が平らでなく、でこぼこしている様子を表す場合に使います。地面や道などが均一でない状況に最適です。
でこぼこで、様々な高さや質感を持つ岩だらけの未舗装の道。

例文

Ten cuidado, el suelo está desigual.

注意して、地面がでこぼこしています。

Es difícil correr en este terreno tan desigual.

Es difícil correr en este terreno tan desigual.(こんなでこぼこした地面では走りにくい。)

La pintura quedó desigual en la pared.

The paint looks patchy on the wall.(壁のペンキがまだらに見える。)

すべてに共通する一つの形

この単語は子音で終わるので、男性名詞にも女性名詞にも形は変わりません。「el camino desigual(男性名詞)」も「la calle desigual(女性名詞)」も、語尾は全く同じです!

「a」を付け加えない

間違い:La mesa está desiguala.

正しい表現: La mesa está desigual. 「mesa(テーブル)」は女性名詞ですが、「l」で終わる単語は通常「a」を付け加えて女性形にしません。

irregular

/ee-rre-goo-lar//ireɣuˈlaɾ/

adjetivoB1general
物理的な表面や地形が、規則的でなく、でこぼこしている、または平坦でない様子を表す場合に使います。より広範な地形や、形状が不規則なものを指すことがあります。
野原を蛇行する、でこぼこした不均一な土の道。

例文

Caminar por el terreno irregular fue difícil.

不均一な(起伏の多い)地形を歩くのは困難でした。

La pared tiene una superficie irregular.

その壁はでこぼこした表面をしています。

Su respiración era irregular después de correr.

走った後、彼の呼吸は不安定でした。

形容詞の配置

「terreno」(地面)のような物理的な物体を説明する場合、「irregular」は通常、名詞の後に置かれます。

「irregular」と「sucio」の使い分け

間違い:La calle está irregular (意味:汚れている)。

正しい表現: La calle está sucia. 「Irregular」は、道の清潔さではなく、道の平坦さや滑らかさのみを指します。

「desigual」と「irregular」の混同

「desigual」は主に表面の平坦さや均一性に焦点を当て、でこぼこした状態を指すことが多いのに対し、「irregular」は地形や形状の規則性のなさ、不規則さ全般を指す傾向があります。迷ったときは、まず「desigual」が使えるか考えてみましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。